While the diffusion and efficient utilization of technology thus represent a critical determinant of growth and development, the empirical record shows that the rate at which this has occurred has varied sharply from country to country. |
Хотя распространение и эффективное использование технологий являются таким образом определяющим фактором роста и развития, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что темпы работы в этой области в разных странах весьма различны. |
One of the priorities today is to address the problem of injecting drug users in the Republic. This group shows a steady growth trend because of the accessibility of drugs and social and economic factors. |
Одной из приоритетных проблем на сегодняшний день является распространение в республике инъекционной наркомании, которая имеет устойчивую тенденцию к росту, обусловленную высокой доступностью наркотиков и социально-экономическими факторами. |
But now its policymakers must deal with the triple challenges of the unfolding European debt crisis, slow recovery in the United States, and a secular growth slowdown in China's economy. |
Но теперь его политикам необходимо разбираться с тройной проблемой: распространение европейского долгового кризиса, медленное восстановление США, а так же цикличное замедление роста экономики Китая. |
Strengthening the multilateral trading system in the presence of proliferating regional trade agreements and reinvigorating its development dimension in the light of the new economic realities is critical to creating an enabling environment for future global growth. |
Укрепление многосторонней торговой системы в контексте получающих все большее распространение региональных торговых соглашений и активизация ее компонента развития в свете новых экономических реалий играют решающую роль в деле создания благоприятных условий для будущего роста мировой экономики. |
Technological change, population growth, environmental vandalism, drug trafficking, rising poverty and the spread of disease have all conjoined globally to place pressures upon States that not even the most powerful can withstand alone. |
Технический прогресс, рост населения, экологический вандализм, оборот наркотических средств, рост нищеты и распространение болезней - все эти проблемы соединились воедино на глобальном уровне, оказывая на государства такое давление, которого не выдержать даже самым могущественным из них. |
However, economies quickly recovered as the SARS virus was contained, and were also helped by strong United States demand growth, especially for technology related products. |
Однако после того, как удалось сдержать распространение вируса атипичной пневмонии, экономические показатели быстро восстановились, чему также способствовали высокие темпы роста спроса в Соединенных Штатах, особенно на высокотехнологичную продукцию. |
If they continue their explosive growth over the next 20 years, will Americans someday come to regard their proliferation as a spectacular example of the failure to adopt region-wide blueprints for balanced growth? |
Если они продолжат свой стремительный рост в течение следующих 20 лет, сочтут ли когда-нибудь американцы их распространение ярким примером неспособности осуществить региональные программы сбалансированного роста? |
The venture capital industry grew rapidly during the 1990s, particularly in electronics/software and biotechnology, and it is widely thought to have contributed significantly both to the strong growth of the high-technology sector and to the growth of the economy in general. |
В 90е годы сектор венчурного капитала быстро развивался, особенно в областях электроники/программного обеспечения и биотехнологии, и широкое распространение получила точка зрения о том, что он способствовал в значительной мере бурному росту как сектора высоких технологий, так и экономики в целом. |
Urban growth has outstripped the capacity of many municipal and local governments to provide basic health and education services. |
Плохая же организация городского управления и перенаселенность жилищ облегчают распространение инфекционных болезней. |
If they continue their explosive growth over the next 20 years, will Americans someday come to regard their proliferation as a spectacular example of the failure to adopt region-wide blueprints for balanced growth? |
Если они продолжат свой стремительный рост в течение следующих 20 лет, сочтут ли когда-нибудь американцы их распространение ярким примером неспособности осуществить региональные программы сбалансированного роста? |
Agriculture Officials are encouraging farmers to burn their crops in a desperate attempt to destroy what may be preventing growth. |
министество предлагает, фермерам полностью сжечь весь урожай, тем самым, это поможет уничтожить зараженные культуры и предотвратит распространение вируса. |
Belgium takes the view that, as part of a gradually evolving process and in view of the growth of air transport and the increasingly multinational character of cabin crews, an extension of this provision to cover aircraft cabin crews is justified. |
По мнению Бельгии, учитывая постепенно разворачивающийся процесс и рост воздушного транспорта, а также все возрастающий многонациональный характер экипажей воздушных судов, распространение этого положения с целью включить в него экипажи воздушных судов является оправданным. |
The growth of long-distance transport and the non-local nature of many of the impacts of transport means that such planning must include local, national and regional authorities, including transportation, urban development and environmental agencies. |
Развитие магистральных видов транспорта и распространение воздействия транспорта за рамки отдельно взятых районов означает, что такое планирование должно осуществляться с привлечением местных, национальных и региональных органов власти, включая учреждения, занимающиеся вопросами транспорта, развития городов и окружающей среды. |
This phenomenon has been aggravated by economic factors, the return of nearly one million Yemeni emigrants as a result of the Gulf crisis, rapid population growth among the under-15 age group, low school attendance rates and the spread of illiteracy. |
Дальнейшее распространение этого явления связано с экономическими факторами, возвращением 1 млн. эмигрантов в результате кризиса в районе Персидского залива, ростом доли возрастной группы детей в возрасте до 15 лет в общей численности населения, снижением численности детей, посещающих школу, и распространением неграмотности. |
In the United States, the economy-wide diffusion of ICT contributed to a rise in productivity growth; in other developed economies, the effect to date has been less because their ICT-investment surge started later. |
В Соединенных Штатах распространение ИКТ во всех секторах экономики способствовало повышению производительности труда; в других развитых странах достигнутые на сегодняшний день отдачи не столь значительны, поскольку бум инвестирования в ИКТ начался в этих странах позднее. |
Even if policymakers can quickly effect the transition to a low-carbon growth path, unavoidable rising global temperatures will bring serious environmental shocks and stresses, through spreading drought conditions, a rising sea level, ice-sheet and snow-cover melting, and the occurrence of extreme weather events. |
Даже в том случае, если политическим деятелям удастся быстро осуществить переход на новую низкоуглеродную модель роста, неизбежное повышение глобальной температуры вызовет серьезные экологические потрясения и стрессы, следствием которых станет распространение засухи, повышение уровня океана, таяние материкового льда и снежного покрова и экстремальные климатические явления. |
The use of laptops and mobile telephones to conduct electronic transactions was widespread and had spurred huge growth in electronic commerce in both business-to-business and business-to-consumer environments. |
Использование портативных компьютеров и мобильных телефонов для проведения электронных сделок имеет широкое распространение и привело к резкому росту электронной торговли, причем как между самими коммерческими структурами, так и между коммерческими структурами и потребителями. |
The Corporation is in the process of extending the provision of shelter countrywide with about twenty new housing estate sites identified in all the Growth Centres throughout the country. |
В настоящее время Корпорация обеспечивает распространение программы предоставления жилья по территории всей страны через национальные "центры роста", в рамках которых каждый год планируется строительство 20 новых районов жилой застройки. |
The extension of the microfinance concept beyond credit to encompass a wider array of financial services to the poor, including insurance and remittances and the growth of "branchless banking", militated in favour of effective international regulations. |
Расширение концепции микрофинансирования за рамки кредитования, с тем чтобы охватить более широкий круг финансовых услуг, предоставляемых неимущим, включая страхование и денежные переводы, и распространение масштабов банковской деятельности без привязки к конкретным отделениям банков требуют эффективной международной правовой базы. |
In 92 AD, the Roman emperor Domitian attempted to curb excessive growth of grapevines and encourage grain cultivation instead, but there was major popular backlash against this effort, and it was abandoned. |
В 92 н. э. римский император Домициан пытался обуздать чересчур активное распространение виноградника, при этом стимулируя распространение зерновых, на что последовала бурная реакция протеста со стороны населения, в связи с чем он отказался от задуманного. |
The political future of China, and arguably the survival of the Chinese Communist Party, rests on whether the Chinese government chooses to wisely continue to scatter and cultivate the seeds of democracy or foolishly attempt to thwart their inexorable growth. |
Следовательно, распространение стремления к демократическим преобразованиям на города и городские сообщества - это лишь вопрос времени. Сегодня уже нет места слову «если», есть вопрос «когда?». |
Smart security systems, smart noise and vibrational control and smart structures using fibre-optic sensors are other markets where smart materials will find significant future growth. |
Существенное распространение в будущем найдут "умные" материалы и в таких областях, как изготовление "умных" систем безопасности, "умных" систем контроля за уровнем шума и вибрации и "умных" устройств на волоконной оптике. |