Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Growth - Распространение"

Примеры: Growth - Распространение
While the ICT sector itself can be a major source of growth, diffusion of ICTs in the economy has been found to facilitate macroeconomic performance and business growth by increasing labour productivity, enlarging enterprises' market reach, reducing costs and favouring innovation. Хотя сектор ИКТ может сам по себе служить важным источником экономического роста, установлено, что распространение ИКТ в сфере экономики способствует улучшению макроэкономических показателей и росту деловой активности за счет роста производительности труда, расширения предприятиями своих рынков сбыта, снижения затрат и поощрения новаторства.
Explosive population growth combined with the limited availability of land could cause haphazard urban growth, resulting in the further aggravation of living conditions, exemplified in the proliferation of slums and diseases. Демографический взрыв наряду с ограниченностью имеющихся земель может стать причиной непродуманной урбанизации, что приведет к дальнейшему ухудшению условий жизни, о чем свидетельствуют разрастание городских трущоб и распространение заболеваний.
Over the longer term, the advantages of the application of ICT will not only continue to contribute to higher productivity growth in the developed countries but also become more widely spread, thereby contributing to global growth and development. В долгосрочной перспективе преимущества применения ИКТ не только будут способствовать дальнейшему повышению темпов роста производительности труда в развитых странах, но и получат более широкое распространение, что будет содействовать глобальному росту и развитию.
Moreover, where inequality is high, growth is less effective in reducing poverty, as inequality decreases the extent to which the poor benefit from overall growth. Кроме того, рост менее эффективен в сокращении масштабов нищеты в тех случаях, когда неравенство имеет широкое распространение, поскольку оно сужает возможности для использования малоимущими преимуществ общего роста.
First, since music by its very nature is organic in its growth, the ethical basis of limiting its distribution using copyright laws was questioned. Первый принцип: так как музыка по своей природе - явление достаточно естественное, то ограничивать её распространение законами об авторском праве было бы неразумно.
To these growing trends can be added the emergence of so-called problems of modern life, including large-scale migrations mainly of young people, the emergence and growth of AIDS and environmental devastation, which make it clear that we are living in a fragile world with limited resources. К этим усиливающимся тенденциям можно добавить появление так называемых проблем современной жизни, включая широкомасштабную миграцию в основном молодых людей, возникновение и распространение СПИДа и деградацию окружающей среды, которые ясно свидетельствуют о том, что мы живем в хрупком мире с ограниченными ресурсами.
The rapid growth in environmental regulation during the late 1980s and early 1990s, together with growing demands from customers, has encouraged business and industry to examine a range of strategies and techniques for moving towards more sustainable production and consumption. Быстрое распространение экологических норм в конце 80-х и начале 90-х годов наряду с крепнущими требованиями потребителей подтолкнуло деловые и промышленные круги к изучению ряда стратегий и методов перехода к экологически более устойчивому производству и потреблению.
Nevertheless, starting from a small base, there has been a rapid growth in international subcontracting with the small-scale enterprise sector, mainly in East and South Asia, North Africa and parts of Latin America and the Caribbean. С другой стороны, быстрое распространение получила практика международного субподряда с участием сектора мелких предприятий, в частности в Восточной и Южной Азии, Северной Африке и в отдельных районах Латинской Америки и Карибского бассейна, хотя первоначально она носила весьма ограниченный характер.
Planning made it possible to establish the policies of a national programme, together with departmental governments and all social actors, including people living with HIV/AIDS, thus giving a more effective and timely response to the growth of the epidemic. Планирование позволило приступить к проведению политики выполнения национальной программы, причем совместно с руководством различных министерств и всеми субъектами общества, в том числе людьми, живущими с ВИЧ/СПИДом, тем самым более эффективно и своевременно реагируя на распространение эпидемии.
The rapid growth of sustainability programmes and labels over the past 20 years, and their sudden expansion into mainstream markets, have had a significant and increasing impact on commodity supply chains and in particular on the situation of small producers. Быстрое распространение программ и схем маркировки устойчивого развития за последние 20 лет и их внезапное проникновение на основные рынки оказывают значительное и возрастающее влияние на цепочки поставок сырьевых товаров, в частности на положение мелких производителей.
The growth of political activity, development of progressive ideas, political and economic changes - all this exercised an impact on the formation of the city whose architecture began to reflect the contemporary aspirations and trends. В городе росла политическая активность, получали распространение прогрессивные идеи, политические и экономические изменения, - всё это оказывало важнейшее влияние на развитие Варшавы, чья архитектура начала отображать современные устремления и тенденции.
Together, these three trends - a loss of economic and physical autonomy, the diffusion of information technology, and slower growth against a backdrop of larger and older populations - will create enormous political challenges in virtually every country. Вместе эти три тенденции - потеря экономической и территориальной автономии, распространение информационных технологий, а также замедление роста на фоне растущего и стареющего населения - создадут огромные политические проблемы практически в каждой стране.
International terrorism, nuclear proliferation, the spread of pandemics, unemployment, famine, natural disasters, uncontrolled population growth - all are on the list of today's concerns. Международный терроризм, расползание ядерного оружия, распространение инфекционных заболеваний, безработица, голод, стихийные бедствия, неконтролируемый рост населения - все это проблемы сегодняшнего дня.
At the same time, the notion was gaining ground in some quarters that unemployment was the result of the growth of imports of cheap, labour-intensive manufactures from developing countries, and that the solution was to impose trade barriers. Кроме того, все большее распространение получает мнение о том, что безработица является результатом увеличения импорта производимой в развивающихся странах дешевой и трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности, и для решения этой проблемы предлагается установить торговые барьеры.
When coupled with the already demonstrated growth and effectiveness of other forms of electronic communication, a much wider dissemination of warning information will be possible in the early years of the next century. При их сочетании с уже достигнутым ростом и эффективностью других форм электронной связи в первые годы следующего века можно будет обеспечить более широкое распространение предупреждений о стихийных бедствиях.
Excessive expansion of credit, leading to a massive growth in the money supply, and increasing commercial speculation are other hallmarks of the present state of the Angolan economy. Кроме того, определяющими чертами нынешнего состояния ангольской экономики являются чрезмерное кредитование, которое ведет к массовой эмиссии денег, и распространение спекуляции в сфере торговли.
The growth of professionally recognized information centres that facilitate the collection, synthesis, and wider dissemination of information pertinent to disaster risk reduction has been a major accomplishment during the past 10 years. Важным достижением последних десяти лет стал рост признанных специалистами информационных центров, которые облегчают сбор, обобщение и более широкое распространение информации, имеющей отношение к теме уменьшения риска бедствий.
Population growth, climate change and the spread of new diseases, as well as economic and financial instability and armed conflicts, are seriously threatening the achievement of the Millennium Development Goals. Рост населения, изменение климата и распространение новых заболеваний, равно как и экономическая и финансовая нестабильность и вооруженные конфликты, серьезно препятствуют достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
In brief, they need technology diffusion and capacity-building for market access - the two key areas of comparative advantage of UNIDO that also underpin productivity growth, which constitutes the essence of its corporate strategy. Иными словами, для получения доступа к рынкам в их интересах необходимо наладить распространение технологий и наращивание потенциала, т.е. речь идет о двух ключевых областях, в которых ЮНИДО обладает сравнительными преимуществами и кото-рые одновременно являются основой роста произво-дительности и составляют существо корпоративной стратегии.
The country faced many challenges, including rapid population growth; socio-economic inequalities, including with regard to the status of women; and the spread of HIV/AIDS. Перед страной стоит большое количество проблем, включая быстрые темпы роста численности населения; социально-экономическое неравенство, в том числе в отношении положения женщин; а также распространение ВИЧ/СПИДа.
The rapid growth of international trade in goods, services and finance, plus the prevalence of new technologies and innovative modalities for production and marketing in the global marketplace, are among the most visible features of the current patterns of globalization. Быстрый рост международной торговли товарами, услугами и финансовыми продуктами, а также распространение новых технологий и новаторских форм производства и сбыта на мировом рынке являются наиболее осязаемыми характеристиками нынешней структуры глобализации.
We emphasize that education and information dissemination are major priorities in respect of ensuring improvements in the quality of life, the eradication of poverty and placing the African continent on a path of sustainable development and growth. Мы подчеркиваем, что образование и распространение информации являются важными приоритетами деле обеспечения повышения качества жизни, искоренения нищеты и вывода африканского континента на путь устойчивого развития и роста.
The fact that AIDS is spreading primarily in countries with limited resources, especially in Africa, proves that the rampant growth of the disease is a consequence of a deteriorating economic situation. То, что СПИД в основном поражает страны с ограниченными ресурсами, особенно африканские, свидетельствует о том, что стремительное распространение заболевания является следствием неблагоприятной экономической ситуации.
In his article "Globalization: myth vs. reality", Ramesh Diwan concluded that the spread of new technology was a response to economic recession and not a factor in the growth of the international economy. В своей статье «Глобализация: миф и реальность» Рамеш Диван делает вывод о том, что распространение новых технологий было реакцией на экономический спад, а не фактором роста международной экономики.
Although moderate growth has taken place in the region, the persistence of the extension of structural poverty affecting particularly women, indigenous groups, rural population and young people remained evident. Хотя в регионе наблюдался умеренный рост, налицо дальнейшее распространение структурной нищеты, затрагивающей в первую очередь женщин, коренные группы, сельское население и молодежь.