The price observation points have been broadened to new types of commercial establishments, including general stores and supermarkets, which have shown considerable growth in the towns of the countries concerned. |
Совокупность точек регистрации цен была расширена за счет включения новых типов торговых точек, в частности небольших продуктовых магазинов самообслуживания и супермаркетов, которые получили значительное распространение в городах соответствующих государств. |
While the development of multinational enterprises and organization of production at the global level has been underway for more than a century, the growth of these arrangements has accelerated over the last two decades. |
Хотя процессы развития многонациональных компаний и организации производства на глобальном уровне наблюдаются уже на протяжении более 100 лет, в последние 20 лет распространение таких форм организации экономической деятельности ускорилось. |
Other policies include a greater effort at human resources development, including entrepreneurship development, credit schemes, extension services and promotion of the growth of small and medium-sized enterprises and microenterprises. |
К числу других стратегических мер относится активизация усилий по развитию людских ресурсов, включая развитие предпринимательства, предоставление кредитов, распространение знаний и содействие росту малых, средних и микропредприятий. |
The rise in maritime piracy off the coasts of certain developing regions is one example of growth in the illicit economy which threatens world trade and security; yet, this phenomenon appears to have caught the international community by surprise. |
Одним из примеров роста незаконной хозяйственной деятельности является распространение случаев морского пиратства у берегов некоторых развивающихся регионов, которое угрожает мировой торговле и безопасности и при этом, судя по всему, захватило мировое сообщество врасплох. |
Some of the global challenges we face today, such as the pandemics of HIV/AIDS and non-communicable diseases, climate change, the growth of the illicit drug trade, transnational crime and the proliferation of weapons of mass destruction, are new. |
Сегодня мы сталкиваемся с новыми глобальными вызовами, такие как пандемия ВИЧ/СПИДа и неинфекционных заболеваний, изменение климата, рост незаконного оборота наркотиков, транснациональная преступность и распространение оружия массового поражения. |
Some even use the word "proliferation" to describe the growth in the number of players now active in this field. |
В этой связи для описания роста числа игроков, действующих в этой области, некоторые используют термин «распространение». |
In the light of the projected growth in transport energy demand and related emissions, accelerated development and dissemination of energy-efficient and cleaner low-carbon transport technologies and their transfer to developing countries is urgently needed. |
Учитывая прогнозируемый рост спроса на источники энергии в транспортном секторе и связанные с этим выбросы газа, необходимо в срочном порядке обеспечить ускоренную разработку и распространение энергоэффективных и чистых транспортных технологий и их передачу развивающимся странам. |
The number of countries supporting Child Health Days, integrating the delivery of immunization with other interventions such as vitamin A supplementation, de-worming, growth monitoring, and distribution of insecticide-treated mosquito nets, has increased to over 50. |
Число стран, проводящих дни охраны здоровья детей, в рамках которых осуществляются кампании по иммунизации и другие меры, такие как обогащение рациона питания витамином А, дегельминтизация, мониторинг развития и распространение обработанных инсектицидами противомоскитных сеток, возросло и превысило 50. |
The United Nations is affected by the growth and complexity of computer based crime, as well as the proliferation of malicious code on the Internet. |
Организацию Объединенных Наций непосредственно затрагивает проблема увеличения масштабов и сложности компьютерных преступлений, а также распространение вредных программных кодов через Интернет. |
The diffusion of ICTs is expected to have a direct impact on poverty alleviation through growth generation and better integration of the underserved populations into the economy. |
Ожидается, что широкое распространение ИКТ окажет непосредственную помощь в деле облегчения нищеты, стимулируя рост и более активно вовлекая неохваченное обслуживанием население в экономику. |
The proliferation of such weapons in West Africa is fast turning the region into a major transit point for illicit drugs, thus also facilitating the growth of criminal syndicates, some with enough firepower to challenge a nation's military forces. |
Распространение такого вида оружия в Западной Африке быстрыми темпами превращает этот регион в крупнейший пункт транзита для незаконного оборота наркотиков, тем самым содействуя росту числа преступных синдикатов, причем огневая мощь некоторых из них является достаточной для того, чтобы противостоять вооруженным силам той или иной страны. |
State-supported social protection systems, to the limited extent that they exist in the world, have not been modified to accommodate the growth and spread of precarious employment. |
Государственные системы социальной защиты, в той ограниченной степени, в какой они существуют в мире, не подвергались никаким изменениям, чтобы учесть рост и распространение ненадежных форм занятости. |
disseminates best practices on the design, implementation and evaluation of initiatives to promote entrepreneurship, SME growth and local development. |
Распространение передовой практики по вопросам разработки, осуществления и оценки результативности программ развития предпринимательства, обеспечения роста МСП и местного развития. |
The three projects cover the substantive areas of data communication and dissemination, production of statistical indicators on the green economy and green growth, and strengthening the geospatial information management capacities of developing countries. |
Эти три проекта охватывают следующие основные области: передачу и распространение данных, подготовку статистических показателей «зеленой» экономики и «зеленого» экономического роста и укрепление потенциала развивающихся стран в области управления геопространственной информацией. |
High population growth, large-scale child vaccination campaigns, the rush to enlarged coverage of services, high fertility rates and rapid spread of contagious diseases have become things of the past. |
Высокие темпы роста численности населения, широкомасштабные кампании по вакцинации детей, поспешные усилия по расширению охвата населения услугами, высокие показатели рождаемости и быстрое распространение инфекционных заболеваний остались в прошлом. |
Ideally, the United Nations should participate in the coherent and comprehensive governance of the international economy, as it had already contributed to the promotion of the concept that equity should be addressed alongside considerations pertaining to efficiency and growth. |
В идеальном варианте Организации Объединенных Наций следует принимать участие в согласованном и всеобъемлющем управлении международной экономикой, поскольку она уже внесла свой вклад в распространение концепции, в соответствии с которой вопросы равенства следует решать параллельно с рассмотрением соображений, относящихся к эффективности и росту экономики. |
A second source of arms for LURD is the continued proliferation of small arms and the related problem of the mushrooming growth of uncontrolled rebel groups and loosely controlled or underpaid military or police units in the subregion. |
Вторым источником оружия для ЛУРД являются продолжающееся распространение стрелкового оружия и связанная с этим проблема быстрого роста числа неконтролируемых мятежных группировок и плохо контролируемых и неоплачиваемых воинских и полицейских подразделений в субрегионе. |
Patterns of development in the region have led to rapid and unchecked urbanization, the explosive growth of some cities, expansion of poor and marginalized settlements, and further deprivation of rural communities. |
34.44 Существующие в регионе формы развития вызвали быстрый и безудержный рост урбанизации, стремительный рост некоторых городов, распространение бедных и мало приспособленных к жизни населенных пунктов и дальнейшее ухудшение условий жизни сельских общин. |
They pointed out that the continued growth of markets in goods and services, the expansion of global credit, including credit on concessional terms, and the development and dissemination of technology on a global basis were predicated on preserving the multilateral framework for international economic cooperation. |
Они указали на то, что непрерывный рост рынков товаров и услуг, расширение глобального кредитования, включая кредитование на льготных условиях, а также развитие и распространение технологии на глобальной основе наводят на мысль о необходимости сохранения многосторонней основы для международного экономического сотрудничества. |
The rapid development of small town and village enterprises in rural China has had an undeniable impact on both the growth of the rural sector itself and on spreading the benefits from the economic reform process. |
Ускоренное развитие малых городских и деревенских предприятий в сельских районах Китая, вне всякого сомнения, оказало позитивное воздействие как на рост самого сельского сектора, так и на распространение благ, связанных с процессом экономических реформ. |
This is inevitable, as most of the social determinants responsible for the growth of NCDs in our country are outside the health sector's control or imposed on our country by exogenous factors. |
Это неизбежно, поскольку большая часть социальных детерминантов, ответственных за распространение неинфекционных заболеваний в нашей стране, находится за пределами возможностей нашего сектора здравоохранения или навязаны нашей стране внешними факторами. |
Together with the Grameen Bank, early pioneers of microcredit include ACCION International, which provided the impetus for the growth of microcredit in Latin America, and the Self-Employed Women's Association Bank in India. |
Помимо банка «Грамин», у истоков микрофинансирования стояли организация «Международное действие», которая стимулировала распространение микрокредитования в Латинской Америке, и банк «Ассоциация самостоятельно занятых женщин» в Индии. |
The extensive growth in poppy cultivation and illicit trafficking poses a life-and-death challenge to the peacebuilding process in Afghanistan. |
Широкое распространение плантаций мака и активизация незаконного оборота наркотиков самым серьезным образом угрожают процессу миростроительства в Афганистане. |
Among our priorities is the spread of education and the provision of social and health services, with the goal of improving the situation of children and meeting their needs to survival, protection and growth. |
К числу наших первоочередных задач относятся распространение образования и предоставление услуг в социальной сфере и в области здравоохранения в целях улучшения положения детей и удовлетворения их потребностей в плане выживания, защиты и роста. |
The growth of borderless markets and the global expansion of digital and network technologies encourage information exchange, increase consumer choice, and facilitate the ways in which data can be generated, accessed, compiled, processed, linked and stored on global networks. |
Развитие рынков, не знающих границ, и повсеместное распространение цифровых и сетевых технологий способствуют обмену информацией, расширяют возможности выбора для потребителей и облегчают методы генерирования данных, получения к ним доступа, их сбора, обработки, увязки и хранения в рамках глобальных сетей. |