Increasing interdependence among nations has accelerated the transmission of both positive growth impulses and negative shocks. |
Усиление взаимозависимости между странами ускорило распространение влияния как позитивных импульсов роста, так и негативных потрясений. |
That was particularly important at a time when the production and transmission of information had become the world's leading growth industry. |
Это особенно важно ныне, когда подготовка и распространение информации превращается в наиболее динамично развивающуюся отрасль мировой экономики. |
The spread and growth of such social problems is directly linked to the rise in poverty and lack of job opportunities. |
Распространение и обострение таких социальных проблем прямо связано с распространением нищеты и отсутствием возможностей для трудоустройства. |
With the rapid spread of urbanization has come a tremendous growth of slums and shantytowns where the urban poor reside. |
Быстрое распространение урбанизации сопровождалось появлением огромного числа трущоб и лачуг, в которых живет городская беднота. |
The growth in peacekeeping operations also means the proliferation of all sorts of weapons. |
Рост объема миротворческих операций также означает распространение всех видов вооружений. |
For example, the proliferation of snacks containing chocolate has been a crucial factor behind the relatively fast growth of demand for cocoa. |
Например, распространение шоколадных батончиков было одним из решающих факторов, обусловивших относительно быстрый рост спроса на какао. |
The fact remains that agricultural growth is also severely constrained by extensive and severe rainfall shortage. |
Остается фактом, что возможности развития сельского хозяйства также в значительной степени ограничиваются существенным и имеющим широкое распространение сокращением объема осадков. |
Our growth remains fragile, however, and insufficient to stem the spread of poverty. |
Однако наш рост остается неустойчивым и недостаточным для того, чтобы сдержать распространение нищеты. |
The State is especially concerned at the growth in juvenile crime and the spread of drug addiction among the young. |
Особую озабоченность государства вызывает рост преступности среди несовершеннолетних, распространение среди них наркомании. |
The outbreak of SARS at the beginning of 2003 had slowed down growth in several economies in the region. |
Распространение ТОРС в начале 2003 года привело к замедлению экономического роста в некоторых странах региона. |
Export sectors have played important role in the development process through productivity growth, income and employment creation and technology diffusion. |
Экспортные секторы играют важную роль в процессе развития, обеспечивая рост производительности труда, доходы и занятость, а также распространение технологий. |
The spread of globalization is well advanced, and our economies and growth prospects are interlinked in a vast network of economic opportunities. |
Распространение глобализации уже значительно продвинулось, а экономики наших стран и перспективы их роста переплетены в широкую сеть экономических возможностей. |
While the post-war macroeconomic development indicators continue to show steady economic stability and even growth, widespread poverty remains pervasive throughout the country. |
Хотя показатели послевоенного макроэкономического развития по-прежнему говорят об устойчивой экономической стабильности и даже росте, в стране продолжается широкое распространение нищеты. |
Moreover, the rapid growth in the movement of goods and services has facilitated the spread of invasive species and contributes to environmental degradation. |
Кроме того, быстрый рост перемещения товаров и услуг облегчает распространение инвазивных видов и усугубляет деградацию окружающей среды. |
Pervasive vulnerable and underemployment hamper growth and development by reinforcing inequality of income and inequality between rural and urban areas. |
Широкое распространение уязвимых видов рабочих мест и неполная занятость сдерживают рост и развитие, повышают степень неравенства доходов и неравенство сельских и городских районов. |
Altogether, rural poverty, income inequality, youth unemployment and uncertainty in the global outlook continue to raise questions as to the quality of growth in this region. |
В целом, широкое распространение нищеты в сельских районах, сохранение неравенства в доходах, высокая безработица среди молодежи и неопределенность в отношении глобальных перспектив по-прежнему вызывают вопросы по поводу качественного содержания роста в этом регионе. |
The proliferation of the illicit trade in small arms and light weapons gravely endangers the security of States, disrupts their social harmony and hampers growth and development. |
Распространение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями серьезно подрывает безопасность государств, нарушает их социальное согласие и препятствует росту и развитию. |
These include the growth in skills through the movement of labour and management, the promotion of political, economic and social values and increases in foreign direct investment. |
Среди них можно назвать рост навыков благодаря перемещениям трудовых и руководящих кадров, распространение политических, экономических и социальных ценностей, увеличение прямых иностранных инвестиций. |
Their propagation and growth are described in detail, with a contrast drawn between methods that are natural and those that require human intervention. |
Подробно описаны их распространение и рост в контрастном различии между методами, которые являются естественными и те, которые требуют вмешательства человека. |
A fully capable regional financial safety net could contain the contagion of financial shocks emanating from individual economies and prevent disruptions to the region's key growth drivers - intra-regional trade and investment. |
Полностью эффективная региональная система безопасности сможет сдерживать распространение финансовых потрясений, возникающих в отдельных странах, и предотвращать подрыв ключевых факторов экономического роста региона - внутрирегиональной торговли и инвестиций. |
Beach Soccer Worldwide (BSWW) is the organisation responsible for the founding and growth of association football's derivative sport of beach soccer. |
Beach Soccer Worldwide (BSWW) («Всемирная Организация Пляжного Футбола») - это организация, которая ответственна за распространение и рост в футболе такого направления, как пляжный футбол. |
By the 1950s, basketball had become a major college sport, thus paving the way for a growth of interest in professional basketball. |
К середине века баскетбол получил широкое распространение в образовательных учреждениях, став там одним из ключевых видов спорта, и в результате этого пропорционально возрос интерес и к профессиональному баскетболу. |
Prevalence of child marriage may also be associated with higher rates of population growth, more cases of children left orphaned, and the accelerated spread of disease. |
Распространение детских браков может быть связано с быстрым ростом населения, большим количеством детей-сирот, эпидемиями различных заболеваний. |
Nevertheless, there was widespread consensus among the countries that participated in the regional conferences that population growth and distribution could reinforce and sometimes accelerate certain processes of environmental degradation. |
Тем не менее среди стран, участвовавших в региональных конференциях, было широко распространено мнение о том, что рост и распространение населения могут способствовать некоторым процессам экологической деградации и иногда даже ускорять эти процессы. |
The end of the cold war, the spread of democracy, economic globalization, and the explosive growth of communications have led to far-reaching changes. |
Окончание "холодной войны", распространение демократии, экономическая глобализация и стремительные темпы развития средств связи привели к далеко идущим переменам. |