Developing countries led the expansion, growing at a robust rate of 7.3 per cent, compared to 2.5 per cent for developed countries, where weak growth is projected for several quarters to come. |
Глобальный объем экспорта товаров вырос на 14,4 процента, что меньше, чем в прошлом году, и составил 13,8 трлн. долл. США, в то время как объем экспорта услуг вырос на 18,1 процента до 3,3 трлн. долл. США. |
The global market for organic agriculture has grown fourfold since 1999, reaching value of $63 billion by 2011, with growth in health-conscious consumer demand for organic products outpacing that for non-organic food sales. |
С 1999 года глобальный рынок органической сельскохозяйственной продукции вырос в четыре раза, достигнув в 2011 году величины в 63 млрд. долл. США, причем спрос на биологически чистую продукцию со стороны заботящихся о своем здоровье потребителей превышал спрос на неорганические продукты питания. |
The producer price index (PPI) also increased by 1.9%, m/m in February 2010, mainly due to the growth in the coal and iron ore extraction prices (8.6% and 4.6%, m/m, respectively). |
Индекс цен производителей также вырос на 1.9%, м/м в феврале 2010 года, в основном в связи с ростом цены добычи каменного угля и железной руды (8.6% и 4.6%, м/м, соответственно). |
Russian Standard continues to experience extraordinary growth, increasing its volumes in Russia and 48 export markets by 40%, and launching a new brand, Russian Standard Gold. |
Водка «Русский Стандарт» вышла на рынок 48 стран мира, а объем продаж за год вырос на 40%. Компания представила свой новый бренд «Русский Стандарт Gold». |
The increase in import capacity and new cooperation agreements with China and Venezuela on trade, investment and credit lines contributed significantly to the growth of Cuba's economy in 2006. |
Национальный доход Кубы в 2006 году вырос, по оценкам, на 9,5-12,5 процента, при этом темпы роста были, по сути, на уровне самых высоких в регионе. |
Member States noted that while overall special-purpose funding had increased substantially during the previous decade, and especially over the previous two bienniums, there had been a decrease in general-purpose funding and little if any real growth in the UNODC regular budget over the previous four years. |
Государства-члены отмечали, что, хотя общий объем целевого финансирования существенно вырос за предыдущее десятилетие, и особенно за два предыдущих двухгодичных периода, финансирование общего назначения сократилось и за последние четыре года практически отсутствовал реальный рост регулярного бюджета ЮНОДК. |
After contracting 0.32 per cent in 2009, the GDP grew 7.59 per cent in 2010, followed by much subdued growth of 2.76 per cent by 2011. |
ВВП после падения на 0,32 процента в 2009 году вырос на 7,59 процента в 2010 году, и на протяжении 2011 года его прирост был умеренным и составил 2,76 процента. |
This growth has had a significant impact on the gross enrolment rate, which rose from 48.7 per cent in 2002/03 to 77.6 per cent in 2009/10. |
Такое значительное увеличение численности учащихся оказало значительное влияние на валовой коэффициент охвата школьным обучением, который вырос с 48,7% в 2002/03 учебном году до 77,6% в 2009/10 учебном году. |
Output growth in North Africa fell to 0.8 in 1993 from 0.9 in 1992, while GDP rose in sub-Saharan Africa from 0.5 per cent to 1.5 per cent. |
Рост объема производства в Северной Африке упал с 0,9 в 1992 году до 0,8 в 1993 году, тогда как ВВП в африканских странах к югу от Сахары вырос с 0,5 до 1,5 процента. |
During the same period, Tunisia's rate of population growth fell by more than 50%, to a European level of slightly more than two children per woman, while per capita income grew at an impressive annual rate of 3%. |
В тот же самый период в Тунисе уровень рождаемости упал на 50% и приблизился к европейскому уровню 2 ребенка на одну женщину, в то время как уровень дохода вырос на 3%. |
In 2011, IRU road transport indices for the BRIC countries showed a continuous growth in new vehicle registrations by 7.8 per cent, whereas that of OECD countries, including the EU, recorded a growth of 1.6 per cent and 2.1 per cent respectively. |
В 2011 году, согласно МСАТ, в странах БРИК число новых зарегистрированных транспортных средств продолжало расти, увеличившись на 7,8%, а в странах ОЭСР, включая ЕС, этот показатель вырос соответственно на 1,6% и 2,1%. |
In 1986, growth in fixed assets by comparison with 1970 measured 3.1 in NKAO and 2.5 in Azerbaijan as a whole. |
В 1986 году по НКАО ввод в действие основных фондов вырос в 3,1 раза против 1970 года, в то время как по республике - в 2,5 раза. |
Between the 2006/07 and 2008/09 periods, the store has experienced a 112 per cent growth in work orders, an 83 per cent growth in the number of receiving and inspection reports actioned, and a 116 per cent increase in inventory items. |
В период с 2006/07 по 2008/09 годы на 112 процентов вырос объем обрабатываемых складом заказ-нарядов, на 83 процента - число обработанных отчетов о получении груза и на 116 процентов - число инвентарных объектов. |
The largest growth of the passenger traffic was registered in the direction of Chisinau-St.-Petersburg (+63%), Chisinau-Bucharest (+18%), Chisinau-Moscow (+10%), Chisinau... |
Как сообщили агентству InfoMarket в Air Moldova, больше всего пассажиропоток вырос на следующих направлениях: Кишинев-Санкт-Петербург (62%), Кишинев-Бухарест (18%), Кишин... |
Reflecting the growth in inflows, the stock of FDI in least developed countries grew from $42 billion in 2001 to $211 billion in 2012. |
Будучи отражением притока средств, объем ПИИ, имеющихся в наименее развитых странах, вырос с 42 млрд. долл. США в 2001 году до 211 млрд. долл. США в 2012 году. |
Musée Bernadotte: The modest home of a cooper that saw the birth and growth of Jean-Baptiste Jules Bernadotte, who became Marshal of France and King of Sweden in 1818 and founder of the current ruling family of that country. |
Музей Бернадот находится в скромном доме бочара, где на свет появился и вырос Жан Батист Жюль Бернадот, ставший маршалом Франции, а затем королём Швеции в 1818 году, положив начало королевской династии этой страны. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) financing expanded 15.3 per cent per year; UNFPA financing expanded 15.2 per cent; and financing of the specialized agencies, taken as a whole, showed an average annual growth of 11.2 per cent. |
Объем финансирования Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) вырос за год на 15,3 процента; Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) - на 15,2 процента; а финансирование специализированных учреждений в целом показало среднегодовой прирост на 11,2 процента. |
The general government deficit rose to 2.7 per cent of GDP in 2001, close to the 3 per cent ceiling established in the Stability and Growth Pact. |
В 2001 году дефицит консолидированного бюджета вырос до 2,7 ВВП, близко к 3-процентному потолку, установленному в Пакте о стабильности о росте. |
In Germany, the budget deficit rose to 2.7 per cent of GDP in 2001, close to the ceiling of 3 per cent prescribed by the Stability and Growth Pact, and is forecast to remain more or less unchanged in 2002. |
В Германии бюджетный дефицит вырос в 2001 году до 2,7% ВВП, подобравшись к 3-процентному потолку, предписанному в Пакте о стабильности и росте, и по прогнозам в 2002 году он останется примерно на том же уровне. |
This decrease is partly due to the growth of the informal sector from an estimated 28% of GDP in 1989 to an estimated 43% in 2001, probably one of the several contributors to a significant reduction in poverty levels. |
Это снижение частично обязано росту неформального сектора, который, по оценкам, вырос с 28 процентов ВВП в 1989 году до 43 процентов ВВП в 2001 году. |