It has been calculated that the growth in water supplied in 2006 as compared to 2005 was 9.2%, which is less than the rate of growth in system capacity for the same period. |
Предполагается, что коэффициент водоснабжения в 2006 году вырос на 9,2 процента по сравнению с 2005 годом, что меньше роста производительности систем за тот же период. |
Although the deficit grew in 2010, there were also slight positive changes that occurred, including a 0.4 per cent growth in total revenue, a 1 per cent growth in tax revenue and a 1.7 per cent growth in revenue generated from licences, fees and permits. |
Хотя в 2010 году дефицит вырос, имели место все же и небольшие позитивные подвижки, включая рост общего объема поступлений на 0,4 процента, повышение налоговых поступлений на 1 процент и рост доходов от лицензий, сборов и разрешений на 1,7 процента. |
The report on the World Social Situation 2009 (A/64/158) showed that aggregate global income had increased, but that growth had occurred in a handful of large countries while many developing countries had not experienced growth. |
В докладе о мировом социальном положении за 2009 год (А/64/158) показано, что совокупный доход в мире вырос; однако этот рост был достигнут в небольшом числе крупных стран, в то время как во многих развивающихся странах такой рост достигнут не был. |
The Consumer Price Index (IPC) in the city of Luanda, published by the National Institute of Statistics, registered a growth of 0,99% between January and February 2012, less than monthly growth recorded in the previous five months. |
В январе-феврале 2012 года индекс потребительских цен (ИПЦ) в городе Луанда, публикуемый Национальным статистическим институтом, вырос на 0,99%; данный показатель был ниже показателей ежемесячного роста, которые фиксировались в предыдущие пять месяцев. |
That brief positive growth was again followed by a decline in the ensuing years until 2009, when GDP slightly recovered with a 0.4 per cent growth. |
На смену этому короткому периоду положительного роста пришел период спада в последующие годы вплоть до 2009 года, когда ВВП вновь незначительно вырос на 0,4 процента. |
The social welfare indicator increased from 3186 in 2004 to 3393 in 2005 and with a 3% growth, to 3498 in 2006. |
Показатель социального обеспечения увеличился с 3186 в 2004 году до 3393 в 2005 году, а в 2006 году вырос еще на 3% до 3498. |
According to the data of the Ministry of Finance, Gross Domestic Product in the first quarter of 2009 amounted to EUR 617 million which represents growth of 6.5% compared to the same period of the previous year. |
По сведениям министерства финансов валовой внутренний продукт в первом квартале 2009 года по сравнению с тем же периодом прошлого года вырос на 6,5% и составил 617 млн. евро. |
In Africa, exports of agricultural and mineral commodities responded to the incentives of earlier price increases and, as regards agriculture, the better harvests, as noted above, while there was little growth in the volume of oil exports. |
Экспорт сельскохозяйственного и минерального сырья африканских стран вырос под воздействием имевшего место ранее повышения цен и, что касается продовольствия, хороших урожаев, о чем говорилось выше, тогда как объем экспорта нефти рос невысокими темпами. |
Gross domestic product increased by 65 per cent in constant prices between 1986 and 1996, with the majority of the growth (42 per cent) concentrated between 1989 and 1995. |
За этот период валовой внутренний продукт вырос в постоянных ценах на 65%, причем основной рост (42%) приходился на период между 1989 и 1995 годом. |
In 1993 the growth trends in the economy saw GDP rise by 6.5% over the 1991 level while industrial production and investment outlays went up by 9.4% and 2.7% respectively. |
В 1993 году зарегистрированные в национальной экономике темпы роста привели к увеличению ВВП на 6,5 процента по сравнению с уровнем 1991 года, в то время как объем промышленного производства и инвестиций вырос, соответственно, на 9,4 и 2,7 процента. |
13.13 Following the global trade collapse and economic trough of 2008-2009, the volume of world exports rebounded by 14.5 per cent in 2010, but growth is expected to slow to a more modest 6.5 per cent in 2011. |
13.13 После резкого сокращения объема мировой торговли и экономического спада 2008 - 2009 годов в 2010 году объем мирового экспорта вырос на 14,5 процента, однако в 2011 году ожидается замедление роста до более скромного показателя - 6,5 процента. |
Developing countries' aggregate agricultural import demand increased by 145 per cent, largely outpacing developed countries' demand growth (69 per cent). |
Совокупный спрос на импорт сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах вырос на 145%, значительно опережая рост спроса в развитых странах (69%). |
Contributions for humanitarian assistance-related activities, although generally more subject to change from year to year, also experienced significant growth between 1994 and 2009 of 70 per cent in real terms, with non-core funding increasing by 110 per cent. |
Хотя в целом ежегодный объем взносов в деятельность по оказанию гуманитарной помощи все более изменяется, в период 1994 - 2009 годов он значительно увеличился или в реальном выражении вырос на 70 процентов; при этом финансирование из неосновных ресурсов увеличилось на 110 процентов. |
China recorded the fastest export growth, 25.7 per cent, while India's exports grew by 20.3 per cent, and Brazil's by 16.6 percent. |
Самый стремительный рост экспорта (25,7 процента) наблюдался в Китае, в то время как экспорт из Индии вырос на 20,3 процента, а из Бразилии - на 16,6 процента. |
While total public debt held by developing countries increased by $176 billion during 2008, basic debt ratios still showed a moderate decline, as the full impact of lower export and slower GNI growth had not yet filtered through to developing countries. |
В 2008 году совокупный государственный долг развивающихся стран вырос на 176 млрд. долл. США, однако по-прежнему наблюдалось умеренное сокращение базовых коэффициентов задолженности, поскольку последствия снижения объема экспорта и темпов роста ВНД проявились в развивающихся странах еще не в полной мере. |
The Unit has experienced a growth in its activities and a significant increase in workload of the store, which are expected to continue in line with the implementation of the building maintenance plan and the planned improvements to the Base and its infrastructure. |
Масштабы выполняемой Группой деятельности расширились, равно как и значительно вырос объем работы склада, который, как ожидается будет расти и дальше в связи с осуществлением плана текущего ремонта зданий и запланированным развитием Базы и модернизацией ее инфраструктуры. |
UNICEF financing and financing for the specialized agencies, taken as a whole, expanded considerably since 2002, showing 17.7 per cent and 15.6 per cent average annual growth in income, respectively. |
В период с 2002 года объем финансирования ЮНИСЕФ и объем финансирования специализированных учреждений в целом существенно вырос, показав среднегодовой прирост поступлений 17,7 процента и 15,6 процента, соответственно. |
Real GDP rose by 4.4 per cent, significantly above the trend rate of output growth of some 3.25 per cent; as a result, the gap between potential and actual output became quite small in 2004. |
Реальный ВВП вырос на 4,4 процента, что намного выше трендового уровня роста объема производства примерно в 3,25 процента; как следствие, разрыв между потенциальным и фактическим объемом производства стал в 2004 году весьма незначительным. |
The GDP of Panama grew by 2.8 per cent in 2000, down from 3.2 per cent growth in 1999 and from more than 4 per cent in the two preceding years; the GDP per capita rose only 1.3 per cent in 2000. |
ВВП Панамы в 2000 году вырос на 2,8 процента, что ниже 3,2 процента, отмеченных в 1999 году, а также показателей двух предшествующих лет, превысивших 4 процента; подушевой показатель ВВП увеличился в 2000 году лишь на 1,3 процента. |
(c) In 1998, GDP grew only by 1.2 per cent, indicating that the rate of growth of the Cuban economy is still slowing down and therefore continuing the trend indicated in the Consolidated Appeal. |
с) в 1998 году ВВП вырос всего на 1,2 процента, что свидетельствует о продолжающемся снижении темпов роста кубинской экономики, и, соответственно, согласуется с тенденцией, отмеченной в совместном призыве. |
In contrast, in countries with negative growth gross primary school enrolment rose from 60 per cent in 1970 to a temporary peak of 79 per cent in 1980, but then fell back to just to 71 per cent in the 1990s. |
В отличие от этого в странах с негативным ростом общий набор в начальные школы вырос с 60 процентов в 1970 году и достиг в 1980 году временного пика, составившего 79 процентов, однако затем он вновь снизился лишь до 71 процента в 1990 году. |
The Cuban gross domestic product had risen by 6.2 per cent in 1999, and had been accompanied by a 5.4 per cent rise in job productivity, and 8.8 per cent investment growth. |
Валовой внутренний продукт Кубы вырос на 6,2 процента в 1999 году, и, кроме того, отмечалось увеличение производительности труда на 5,4 процента и рост инвестиций на 8,8 процента. |
The growth of the education system is also reflected by increase in expenditure on education, which has been impressive, educational expenditure increased from Rs. 1.1 billion in 1950-51 to Rs. 412 billion in 1997-98 indicating a staggering increase of 360 times. |
Развитие системы образования находит также свое отражение во впечатляющем росте расходов на образование: их объем вырос с 1,1 млрд. рупий в 1950/51 году до 412 млрд. рупий в 1997/98 году - т. е. в 360 раз. |
Since the introduction of the policy of reform and opening-up, China's human development index has risen from 0.53 in 1978 to 0.78 in 2006, a rate of growth that is higher than that of other countries at comparable levels of development. |
С момента начала политики реформы и открытости индекс человеческого развития Китая вырос с 0,53 в 1978 году до 0,78 в 2006 году, причем темпы его роста являются более высокими, чем в странах с сопоставимым уровнем развития. |
The growth of retail trade volume was registered at the joined ownership enterprises (with foreign capital) (+11,9%), at private companies (+7,1%) and at public ownership enterprises (+0,1%). |
леев. Объем розничных продаж вырос на торговых предприятиях совместной формы собственности (с участием иностранного капитала) (+11,9%), частной (+7,1%) и публичной формы собственности (+0,1%). |