Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Возрастать

Примеры в контексте "Grow - Возрастать"

Примеры: Grow - Возрастать
Collaboration of the World Food Programme (WFP) with SADC member countries continued to grow since the last report, with substantial assistance being provided for development projects and emergencies. Со времени представления последнего доклада масштабы сотрудничества между Мировой продовольственной программой (МПП) и странами - членами САДК продолжали возрастать, при этом значительная помощь оказывалась проектам в области развития и по борьбе с чрезвычайными ситуациями.
Another aspect of justice, the importance of which will continue to grow, is the need to ensure that international assistance for the reconstruction of Bosnia and Herzegovina does not end up enriching the war criminals or assist in maintaining their organizations. Другим аспектом правосудия, важность которого будет по-прежнему возрастать, является необходимость обеспечения того, чтобы предоставляемая международная помощь для восстановления Боснии и Герцеговины не привела к обогащению военных преступников или не содействовала сохранению их организаций.
In developing countries, energy demand will continue to grow, due to population growth and better living standards, but at lower pace, due to technological improvements. В развивающихся странах спрос на энергию будет возрастать в связи с увеличением численности населения и повышением уровня жизни, однако благодаря техническим новшествам он будет увеличиваться более медленными темпами.
Direct energy consumption in agriculture, although small, will also grow in developing countries and remain nearly constant in the industrialized countries. Прямое потребление энергии в области сельского хозяйства, хотя оно является незначительным, будет также возрастать в развивающихся странах и будет сохраняться приблизительно на одном и том же уровне в промышленно развитых странах.
Accordingly, programme delivery under national execution continued to grow, with expenditure of $588 million in 1995, an increase of $41 million or 7 per cent from 1994 levels. В соответствии с этим расходы на осуществление программ по линии национального исполнения продолжали возрастать, составив 588 млн. долл. США в 1995 году, что на 41 млн. долл. США, или 7 процентов, выше уровня 1994 года.
Supermarkets accounted only for 10 per cent of the market, although both their share and their value are expected to grow rapidly in the years to come. На долю супермаркетов приходилось 10% рынка, хотя, как ожидается, в ближайшие годы их доля и стоимостные показатели будут стремительно возрастать.
The work of the Tribunal continues to grow as a result of continued progress in the successful tracking down and arrest of additional suspects, securing indictments against them and preparing cases for trial. Масштабы работы Трибунала продолжают возрастать в связи с успешным продолжением работы по розыску и аресту дополнительного числа подозреваемых, вынесению им обвинений и подготовке дел для судебных разбирательств.
All four appraisals of the implementation of the Plan of Action noted three persistent tendencies: the world's aged population continues to grow, as does awareness of this unprecedented demographic phenomenon and its numerous implications for individuals and society. Во всех четырех оценках хода осуществления Плана действий отмечаются три устойчивые тенденции: численность пожилых людей в мире продолжает возрастать, равно как и масштабы понимания этого беспрецедентного демографического явления и его многочисленных последствий для отдельных лиц и общества.
As the share of older persons continues to grow apace, countries are striving to create conditions conducive to active and healthy ageing. Поскольку доля пожилых лиц будет и в дальнейшем быстро возрастать, страны должны стремиться к созданию условий, содействующих ведению активного и здорового образа жизни в пожилых возрастах.
That would allow the General Assembly to send a strong message of support to all those engaged in this critical area, where, sadly, the needs continue to grow. Это позволит Генеральной Ассамблее продемонстрировать решительную поддержку всем тем, кто работает в этой важной области, где, к сожалению, потребности продолжают возрастать.
However, as demands on limited overall resources continued to grow, budget discipline and the strengthening of results-based budgeting and management processes had taken on even greater importance. Однако, поскольку спрос на ограниченный объем общих ресурсов продолжает возрастать, вопросы бюджетной дисциплины и укрепления процессов, основанных на результатах бюджетирования и управления, приобрели еще более важное значение.
Often a city's burgeoning population, activities and their environmental impact continued to grow and increasingly accelerated demands were being made on the city's landscape and its immediate hinterland. Часто рост населения города, его деятельность и воздействие на окружающую среду продолжало возрастать, а это ускоренными темпами сказывалось на ландшафте и на ближайших прилегающих районах.
But a fixed rate of emissions would imply a constantly falling ratio of fossil fuels to total energy use, provided that energy requirements grow over time. Однако фиксированный уровень выбросов будет предполагать постоянно падающую долю ископаемых топлив в общем объеме используемой энергии при условии, что потребности в энергии со временем будут возрастать.
As human demands grow, so will the price of water and possibly food prices, placing a heavier burden on the poorer strata of the world's population. Одновременно с ростом потребностей людей будет возрастать и цена воды и, видимо, продовольствия, а это ложиться более тяжелым бременем на беднейшие слои населения мира.
With the growth in such concentrations of greenhouse gases, interference with the climate system will grow in magnitude, and the likelihood of adverse impacts from climate change that could be judged dangerous will become greater. По мере роста таких концентраций парниковых газов будут расширяться масштабы воздействия на климатическую систему и возрастать вероятность негативных последствий изменения климата, которые можно будет считать опасными.
According to an International Energy Agency (IEA) study, electricity demand in the EU-15 is forecast to grow rapidly (see Graph 1). Согласно результатам исследования, подготовленного Международным энергетическим агентством (МЭА), потребности в электричестве в ЕС-15 будут быстро возрастать (см. рис. 1).
The Committee can be proud of having contributed to laying the groundwork for a real system of collective security at the subregional level, the beneficial effects of which on peace, stability and development in the subregion are already perceptible and will grow stronger over time. Комитет может гордиться тем, что внес вклад в закладку основы подлинной системы коллективной безопасности на субрегиональном уровне, благотворные последствия чего для мира стабильности и развития в субрегионе уже ощутимы и будут возрастать с течением времени.
Much information has become available in the past decade - and this will probably continue to grow - on aspects such as dioxin-like toxicity, monitoring data for biota, air, sediment and soil in industrialized as well as remote areas. В течение последнего десятилетия получено много информации - и ее объем, вероятно, будет возрастать - по таким аспектам, как диоксиноподобная токсичность, мониторинг данных по флоре и фауне, состоянию воздуха, осажденного материала и почвы в промышленных и в отдаленных районах.
The consumption of potable water is expected to grow consistently, although in a few areas there are still periodic water shortages, and there is still room to improve the necessary filtration facilities. Ожидается, что потребление питьевой воды будет неуклонно возрастать, особенно в нескольких районах, где до сих пор периодически наблюдается нехватка водных ресурсов; немало еще предстоит сделать в плане улучшения работы соответствующих фильтрационных установок.
In the years to come, as disarmament gradually becomes increasingly mainstreamed as a fundamental United Nations activity, as I hope it will, the impact and importance of the deliberations of the First Committee will only grow as a natural result. В предстоящие годы по мере того, как разоружение станет все более определяющим в ряду основных видов деятельности Организации Объединенных Наций, на что я очень надеюсь, воздействие и важность дискуссий в Первом комитете будут лишь естественно возрастать.
The cancellation of foreign debt, which our countries have already paid several times over and which still continues to grow, will allow us to devote more than $400 billion to development. Списание внешней задолженности, которую наши страны уже выплатили многократно и которая все еще продолжает возрастать, позволит нам выделить более 400 млрд. долл. США на развитие.
Waste management practices will grow in stature and will remain a people's issue, a business imperative, a sensitive subject of government debate and a technological challenge. Значение практики обращения с отходами будет возрастать, и эта практика будет оставаться именно тем вопросом, который будет волновать людей, являясь настоятельным императивом для деловых кругов, исключительно деликатным вопросом на правительственных переговорах и серьезным вызовом с технической точки зрения.
But we must realize that there will not be fewer conflicts in the future, and the demands made of the Organization will grow. Но мы должны осознать, что в будущем в мире будет не меньше конфликтов и что требования, предъявляемые к Организации, будут возрастать.
The models showed that even if the Fund were to earn less than the assumed 3.5 per cent real rate of return, its assets would continue to grow in real terms for many years. Эти модели показали, что, даже если норма прибыли от инвестиций Фонда будет меньше ее предполагаемого размера в 3,5 процента, его активы будут по-прежнему возрастать в реальном выражении в течение многих лет.
Interest in the yachting industry continued to grow; in 2009 the number of large yachts visiting the Territory from Eastern Europe and the United States exceeded that of 2008. Продолжал возрастать интерес к парусному туризму; в 2009 году число посетивших территорию крупных яхт из Восточной Европы и Соединенных Штатов превысило показатель 2008 года.