Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Возрастать

Примеры в контексте "Grow - Возрастать"

Примеры: Grow - Возрастать
The principle of solidarity in international relations should grow in importance, since it also provides the key to the effectiveness of the mission of the United Nations. Должна возрастать роль принципа солидарности в международных отношениях, поскольку это также важнейшее условие эффективности миссии Организации Объединенных Наций.
The number of executions continues to grow sharply; the use of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment continues unabated. Число казней продолжает резко возрастать, а жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания по-прежнему применяются столь же широко.
Its effects, especially on young people, were increasingly alarming, yet organized transnational crime and its corollary, drug trafficking, continued to grow. Ее последствия, особенно для молодежи, принимают все более угрожающий характер, а масштабы организованной транснациональной преступности и, следовательно, оборота наркотиков продолжают возрастать.
In 2001, the United States' worldwide trade capacity building activities had totalled $556 million, and this figure would continue to grow. В 2001 году расходы Соединенных Штатов на глобальную деятельность по укреплению потенциала в сфере торговли составили 556 млн. долл. США, причем эта сумма будет продолжать возрастать.
These requirements would grow over time with rising demand and it may be expected that seabed mining would contribute to meeting global demand alongside land-based mining. По мере увеличения спроса эти потребности со временем будут возрастать, и можно рассчитывать, что добыча полезных ископаемых с морского дна наряду с континентальной добычей будет способствовать удовлетворению мирового спроса.
The importance of South-South cooperation in terms of resource flows, including aid, remittances and FDI, continues to grow. Значение сотрудничества по линии Юг-Юг с точки зрения потоков финансирования, в том числе помощи, денежных переводов и прямых иностранных инвестиций, продолжает возрастать.
In these conditions, pressure will continue to grow on the United Nations to hire more private military and security personnel. В этих условиях давление на Организацию Объединенных Наций в вопросах расширения найма сотрудников частных военных и охранных компаний будет по-прежнему возрастать.
Naturally, as science and technology develops, the reliance on satellite technology will grow. Естественно, по мере развития науки и технологии будет возрастать и опора на спутниковые технологии.
It has done so with a national health-care expenditure of below 4% of its GDP, although this is expected to grow with an ageing population. Он добился этого, при том что расходы страны на здравоохранение составляют менее 4% его ВВП, хотя, как предполагается, со старением населения этот показатель будет возрастать.
Nonetheless, the Team believes that the Consolidated List will grow in importance if and when peace talks with the Taliban gain strength. Тем не менее Группа считает, что значимость сводного перечня будет возрастать после того, как мирные переговоры с «Талибаном» наберут ход.
As the dates of completion become closer, the rate of departure is expected to grow exponentially. По мере приближения сроков завершения деятельности ожидается, что темпы ухода со службы будут пропорционально возрастать.
Every month civilians and livestock were killed or injured by mines and the number was sure to grow should refugees begin to return. Каждый месяц гражданские лица и домашний скот погибают или получают ранения от мин, и их число, без сомнения, будет возрастать, когда беженцы начнут возвращаться домой.
Funding through this category is expected to grow in coming years, reflecting the funding approach of some major donors towards more pooled funds. Ожидается, что в будущем объем финансирования по этой категории будет возрастать, отражая переход ряда основных доноров к более широкому применению практики совместного финансирования.
The role of the private sector will continue to grow, but it will not replace the role of Governments. Роль частного сектора будет продолжать возрастать, но она не заменит роли правительств.
Unless greater and swifter advances are made in reaching those who need essential services, the epidemic's burden on households, communities and societies will continue to grow. Если не будут приложены более активные и незамедлительные усилия с целью оказания помощи тем, кто нуждается в необходимых услугах, бремя эпидемии, которое ложится на семьи, общины и общества, будет и впредь возрастать.
However, the demand for ITC services from both donors and beneficiaries will continue to grow as the Centre becomes more results- and impact-oriented. Однако спрос на услуги ЦМТ среди доноров и бенефициаров будет по-прежнему возрастать по мере усиления ориентации Центра на результативность и эффективность.
As the number of space actors continues to grow, and activities become more commercial, the traditional distinctions between public and private, and domestic and international are blurring. Поскольку продолжает возрастать число космических субъектов, а деятельность обретает более коммерческий характер, происходит размывание традиционных различий между публичным и частным и отечественным и международным.
Under these circumstances it would be logical to assume that the demands on the United Nations in the field of humanitarian assistance will continue to grow. В данных обстоятельствах было бы логично предположить, что нагрузка на Организацию Объединенных Наций, связанная с оказанием гуманитарного содействия, будет возрастать.
UNAMA also continued to monitor and provide advice on community-based security initiatives, including the Afghan Local Police, the Critical Infrastructure Protection Programme and other local defence initiatives, which continue to grow. МООНСА продолжала также следить за осуществлением инициатив по обеспечению безопасности на уровне общин и выносить соответствующие рекомендации, включая программу создания Афганской местной полиции, Программу защиты особо важных объектов инфраструктуры и другие местные оборонные инициативы, число которых продолжает возрастать.
The Ministers recognized the importance of the issue of migration as a phenomenon of global proportions which is forecasted to grow in importance due to a number of wide ranging factors. Министры отметили важность вопроса о миграции как явления глобального масштаба, значимость которого, согласно прогнозам, будет возрастать в силу самых различных факторов.
The number of females in administrative and leadership positions in the ministries and authorities continues to grow through training and qualification courses held by the following institutions to promote participation of all male and female State workers in political and public life. Число женщин на административных и руководящих должностях в министерствах и органах власти продолжает возрастать благодаря курсам подготовки и повышения квалификации, проводимым с целью содействия участию всех государственных работников обоего пола в политической и общественной жизни нижеперечисленными учреждениями.
In our case, smallness is a curse, meaning that minimum attention is given, allowing threats to grow in size and scope. В нашем случае незначительность угроз является проклятием в том смысле, что нам уделяется минимум внимания, а это позволяет угрозе возрастать и распространяться.
The CHAIRPERSON said that if the current backlog of State party reports continued to grow, many reports would not be discussed for more than five years following their submission. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что если количество нерассмотренных докладов государств-участников будет по-прежнему возрастать, то многие доклады не удастся рассмотреть в течение более пяти лет с момента их представления.
As the demands on the United Nations continued to grow, the Secretary-General must have a solid and predictable financial basis on which to carry out mandated activities in a cost-efficient manner. Поскольку предъявляемые к Организации Объединенных Наций требования продолжают возрастать, Генеральный секретарь должен располагать солидной и предсказуемой финансовой основой для выполнения предусмотренной мандатом деятельности эффективным с точки зрения затрат образом.
As demands on the Organization continue to grow, its capacity to respond to them will require the necessary financial support and political commitment from all Member States. В связи с тем, что требования, предъявляемые Организации, продолжают возрастать, для обеспечения ей возможности реагировать на эти требования потребуется необходимая финансовая и политическая поддержка со стороны всех государств-членов.