This ground of appeal was thus dismissed. |
Это основание для апелляции было, таким образом, отклонено. |
Paragraph 1 stipulated that any expulsion decision must state the ground on which it was based. |
Пункт 1 предусматривает, что в любом решении о высылке должно быть указано основание, по которому оно принято. |
The defendants relied upon a different ground to support the appeal from that at the Court of First Instance. |
Ответчики в обоснование своей апелляционной жалобы ссылались на иное основание, нежели то, которое приводилось в суде первой инстанции. |
Lithuania's laws ensure de jure equal opportunities of women and men thereby creating the required legal ground. |
Законодательство Литвы обеспечивает женщинам и мужчинам де-юре равные возможности, создавая тем самым необходимое правовое основание. |
To offend against the third ground of prohibition the ERW effect of a weapon would have to be truly extraordinary. |
Для того чтобы оно подпадало под третье основание для запрещения, воздействие данного вида оружия как ВПВ должно быть поистине исключительным. |
The term "ground" is used for purposes of the present study. |
Термин "основание" употребляется только для целей настоящего исследования. |
However, the discriminatory ground is not necessarily required for the prohibition of either collective expulsion or mass expulsion. |
Однако дискриминационное основание не обязательно требуется для запрещения коллективной или массовой высылки. |
The sugarcane plantations which dominated the economy of Trinidad and Tobago in the 19th century gradually gave ground to the cultivation of cacao. |
Сахарные плантации, которые доминировали в экономике Тринидада в девятнадцатом веке, постепенно дали основание культивированию какао. |
Gross holds that science is rhetorical "without remainder", meaning that scientific knowledge itself cannot be seen as an idealized ground of knowledge. |
Гросс считает, что наука является риторической «без остатка» это означает, что научное знание само по себе не может рассматриваться как идеализированное основание знаний. |
The ground has to be deemed relevant to the specific right on which the distinction is based. |
Основание должно соотноситься с конкретным правом, в отношении которого устанавливается различие. |
It appears that this was the only ground invoked by the author in his appeal to the Constitutional Court. |
Как представляется, это единственное основание, на которые ссылался автор в своем ходатайстве в Конституционный суд. |
Furthermore, the ground of refusal was self-evident and could be relied upon even if it was not specifically listed. |
Было далее указано, что основание для отказа является самоочевидным и может быть использовано даже в том случае, если оно конкретно не перечислено. |
One possible additional ground might be a "discrimination clause" as in article 6, paragraph 6, of the 1988 Convention. |
Одно возможное дополнительное основание может представлять собой "оговорку о дискриминации" по примеру пункта 6 статьи 6 Конвенции 1988 года. |
Paragraph 3 stated that the ground given had to be in conformity with international law. |
В пункте З уточнялось, что приведенное основание для высылки должно соответствовать международному праву. |
The prohibited ground of birth also includes descent, especially on the basis of caste and analogous systems of inherited status. |
Запрещенное основание, связанное с рождением, также распространяется на происхождение, особенно на основе кастовой или аналогичной системы унаследования статуса. |
The Act provides a single ground of divorce: that the marriage has broken down irretrievably. |
Закон устанавливает единственное основание для развода, а именно необратимый распад брака. |
The Chairperson recalled that, in the first sentence, "permissible limitation" had been replaced by "legitimate ground". |
Председатель напоминает, что в первом предложении термин "допустимое ограничение" был заменен термином "законное основание". |
He also accepted the suggestion by the Chairperson to use the term "ground" in referring to public order. |
Он также соглашается с предложением Председателя использовать термин "основание" применительно к общественному порядку. |
The Chairperson confirmed that paragraph 33 would begin with the words "The second legitimate ground". |
Председатель подтверждает, что пункт 33 будет начинаться со слов "Второе законное основание". |
The first ground relates to offences committed extraterritorially against a national of the State party. |
Первое основание касается преступлений, совершенных за пределами национальной территории в отношении гражданина государства - участника. |
This was taken on the day we broke ground on the lofts. |
Это было снято когда мы ломали основание лофта. |
The reference to "any other ground impermissible under international law" clearly indicates the non-exhaustive nature of the list of prohibited grounds for discrimination included in draft article 15. |
Формулировка "любое другое основание, не допускаемое международным правом" явственно указывает на неисчерпывающий характер перечня запрещенных оснований дискриминации, помещенного в проекте статьи 15. |
There is also the risk that unrepresented clients may overlook a ground of appeal that could legitimately be presented to the Appeals Tribunal. |
Также, существует опасность того, что клиенты, не пользующиеся услугами адвоката, могут упустить какое-либо основание для апелляции, которое можно было бы на законном основании предъявить Апелляционному трибуналу. |
As mentioned earlier, however, I find that there is another ground on which the communication should have been declared inadmissible, which I discuss below. |
Однако, как говорилось ранее, я считаю, что существует иное основание, в связи с которым сообщение следовало бы признать неприемлемым, о чем я скажу ниже. |
And the Church still seemed to occupy the moral high ground. |
ј мораль церкви все еще казалась имевшей основание. |