| Rural electrification greatly improves the lives of the rural poor. | Фактором, резко улучшающим качество жизни неимущих слоев населения в сельских районах, является электрификация села. |
| As a result, the policy space of developing countries has greatly diminished. | В итоге возможности политического маневрирования, которыми располагают развивающиеся страны, резко сузились. |
| The challenge is to support people to sustain these new practices while greatly expanding their number. | Теперь задача состоит в том, чтобы поддерживать усилия людей по сохранению новой модели поведения и резко увеличить число перешедших к ней лиц. |
| At the international level, however, the potential for multiple legal proceedings is greatly increased. | Однако на международном уровне потенциальная возможность судопроизводства по нескольким делам резко возрастает. |
| A greatly elevated mortality rate in 2007 rendered continued humanitarian assistance a priority. | Резко возросший в 2007 году уровень смертности обусловил приоритетность продолжения оказания гуманитарной помощи. |
| Administrative reforms during the early 1770s had greatly increased the cost of government. | Административная реформа 1770-х годов резко увеличила расходы на управление. |
| Due to differentiating voltage levels the hazard of electric shock to driver and passengers was reduced greatly. | Благодаря разделению уровней напряжений, резко уменьшается опасность поражения пассажиров и водителя электрическим током. |
| Boosting greatly increases the racer's speed for a few seconds, but also drains their energy. | При этом скорость гонщика в течение нескольких секунд резко возрастает, но также и истощает энергию. |
| The transformation of peace-keeping operations has greatly increased the demands on Headquarters to direct and support them. | 4.6 В результате изменения характера операций по поддержанию мира резко увеличилось число направляемых в Центральные учреждения просьб о руководстве этими операциями и их поддержке. |
| The scale of such displacement has, however, increased greatly since mid-July 1994. | Однако масштабы такого перемещения начиная с середины июля 1994 года резко возросли. |
| Further damage to roads was greatly reduced by the restrictions of movement of vehicles using these roads. | Процесс дальнейшего ухудшения качества дорог резко замедлился в результате ограничений на передвижение автотранспортных средств по этим дорогам. |
| Because of such cooperation and the general stability of the region, trade and investments have greatly increased. | Благодаря такому сотрудничеству и общему стабильному положению в регионе резко возрос объем торговли и инвестиций. |
| The number of contracts has greatly increased compared to last year. | По сравнению с прошлым годом резко увеличилось количество заключенных контрактов. |
| If you have to work in an open-plan office like this, your productivity is greatly reduced. | Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается. |
| This situation is likely to worsen with the beginning of the rainy season, during which the incidence of malaria increases greatly. | Эта ситуация, вполне вероятно, ухудшится с началом сезона дождей, в течение которого заболеваемость малярией резко возрастает. |
| The recent financial crisis had resulted in the reduction in internal demand and had greatly limited the possibilities of securing commercial loans. | Недавно разразившийся финансовый кризис привел к сокращению спроса на внутренних рынках и резко ограничил доступ к коммерческим кредитам. |
| The number of women applicants having greatly increased, proportionally more women than men have applied for consular training since 1990. | Поскольку число женщин-кандидатов резко возросло, начиная с 1990 года доля женщин, принимаемых на подготовительные курсы, превышает долю мужчин. |
| The decline in commodity prices had seriously affected Uganda's export earnings, greatly increasing its debt load. | Падение цен на сырьевые товары серьезно сократило экспортные поступления Уганды и резко увеличило бремя ее задолженности. |
| The additional support would for the first time put the Department in a position to greatly improve its operations. | В результате предоставления дополнительных кадровых ресурсов Департамент впервые получит возможность резко повысить эффективность своих операций. |
| General living conditions in Somalia have deteriorated and retaliation against the Government has increased greatly. | Общие условия жизни в Сомали ухудшились, и противодействие правительству резко усилилось. |
| Under the new Code of Criminal Procedure, the numbers had been greatly reduced. | Благодаря новому Уголовно-процессуальному кодексу их число резко сократилось. |
| Levels of trust and social cohesiveness are greatly reduced. | Уровень доверия и социальной сплоченности резко падает. |
| Passenger usage on the national rail network increased greatly in the late 1990s. | В конце 90-х годов объем пассажирских перевозок по национальной железнодорожной сети резко возрос. |
| The responsibilities of the Division in connection with the new system have greatly exceeded expectations. | Обязанности Отдела в связи с новой системой резко превзошли ожидания. |
| We have seen that the water-borne diseases have been greatly reduced in the areas. | Статистика показывает, что число заболеваний, передаваемых через воду, в данных районах резко сократилось. |