| Bimetric gravity or bigravity refers to two different class of theories. | Биметрическая гравитация, или большая гравитация, относится к двум различным наборам теорий. |
| The beetles also appear to have a cavalier attitude to the effects of gravity. | Иногда создается впечатление, будто гравитация жукам вовсе нипочем. |
| When long-range forces (typically gravity or the Coulomb force) are taken into account, then the interaction between each pair of particles needs to be computed. | Когда во внимание принимаются дальнодействующие силы (гравитация, сила Кулона), взаимодействия каждой пары частиц необходимо рассчитывать. |
| Therefore, the surface gravity of Earth could be expressed in cgs units as 980.665 cm/s², with a base-10 logarithm (log g) of 2.992. | Следовательно, поверхностная гравитация Земли в системе СГС равна 980,665 см/с2, а десятичный логарифм этой величины равен 2,992. |
| It's this immensity that gives the Sun its furthest reaching influence, gravity. | Этим и объясняется его "дальнодействующая сила" - гравитация. |
| So gravity should be artificial Smelling of rust on the edges, giving a sensual touch. | Но мы на космической станции, на которой должна быть искусственная гравитация. |
| We'll have to try but this heightened gravity is wearing us down. Control, coupling on Coil 4 complete. Interval a go. | Мы пытаемся, но здесь слишком высокая гравитация... контрольная, стыковка завершена. |
| Its supply of hydrogen fuel will have been completely exhausted, nuclear fusion will cease, and gravity will begin to crush the star. | Его запас водородного топлива полностью иссякнет. Нуклеосинтез пекратится, и гравитация начнет сдавливать Солнце. |
| Super symmetry made lots of sense, but there seemed to be no particular reason why gravity should end up so weak. | Теория супер симметрии логична, но она не объясняет, почему гравитация стала такой слабой. |
| What I can tell you is that for a raw yam to get it this bad, you need more than gravity. | Но я могу сказать вот что: чтобы нанести сырой картошке такие серьезные повреждения, нужно больше чем гравитация. |
| Using supercomputers, we can simulate how gravity, even now, Causes galaxies to be attracted to one another, Resulting in vast, slow collisions. | Используя суперкомпьютеры, мы можем смоделировать то, как гравитация заставляет галактики приятгиватья друг к другу, начиная гигантское медленное столкновение. |
| In the atomic and subatomic world, gravity is irrelevant compared to what else is going on, all of which can be described by quantum theories. | В атомном и субатомном мире, гравитация не имеет значения по сравнению с тем, что еще происходит в рамках квантовой теории. |
| Einstein comes along and says, well, space and time can warp and curve - that's what gravity is. | Затем появился Эйнштейн и сказал: «Пространство и время деформируются и искривляются - и в этом состоит гравитация». |
| No. We revised the theory and said, gravity pulls things to the Earth unless there is an equal and opposite force in the other direction. | Мы пересмотрели эту теорию и сказали, что гравитация притягивает предметы к Земле до тех пор, пока есть равные противоположные силы. |
| If gravity were to prevail, a stellar madness would ensue more bizarre than anything in wonderland. | Если гравитация одержит верх, начнутся странные события, еще более безумные, чем у Алисы в Стране Чудес. |
| Once you get within the distance associated with these extra dimensions, then gravity goes up more fast as distance decreases. | Как только вы оказываетесь на расстоянии, позволяющем говорить о других измерениях, гравитация начинает расти, и растет еще быстрее по мере уменьшения расстояния. |
| This process continued until the planetesimals interacted with Jupiter, whose immense gravity sent them into highly elliptical orbits or even ejected them outright from the Solar System. | Этот процесс продолжался до тех пор, пока планетезимали не вошли в зону непосредственного влияния Юпитера, после чего огромная гравитация этой планеты отправила их на высокоэллиптические орбиты или даже выбросила их за пределы Солнечной системы. |
| In other words, if for a newborn weightlessness is more natural, a woman needs gravity, earth's pull. | Словом, если для родившегося ребенка невесомость более естественное состояние, то для женщины - необходима гравитация, сила тяжести. |
| A notorious instance from the Britannica's early years is the rejection of Newtonian gravity by George Gleig, the chief editor of the 3rd edition (1788-1797), who wrote that gravity was caused by the classical element of fire. | Для ранних изданий характерно неприятие ньютоновской механики: Джордж Глейг, главный редактор третьего издания, опубликованного в 1788-1797 годах, писал в энциклопедии, что гравитация вызвана огнём (как одним из четырёх классических элементов). |
| How? Well according to Einstein's math, if space isuniformly filled with an invisible energy, sort of like a uniform, invisible mist, then the gravity generated by that mist would berepulsive, repulsive gravity, which is just what we need to explainthe observations. | Как? Согласно вычислениям Эйнштейна, если пространстворавномерно заполнено невидимой энергией, чем-то вроде однородного, невидимого тумана, то гравитация, порождаемая таким туманом, будетотталкивающей, отрицательной гравитацией, а это как раз то, что намнужно, чтобы объяснить нашу загадку. |
| So, gravity keeps on pulling in, and when there's nothing producing pressure to sustain it, it will just collapse. | В то же время гравитация по-прежнему продолжает сжимать материю, и когда не остается ничего, что порождало бы внутреннее давление, противостоящее этому сжатию, звезда просто схлопывается. |
| And sometimes these objects run into each other, and they gravitationally deflect, and then the gravity of Jupiter pulls them back into the solar system. | Объекты, известные нам как кометы, сформировали пояс Койпера - это пояс объектов за орбитой Нептуна. Иногда эти объекты сближаются и изменяют траектории движения друг друга, а затем гравитация Юпитера вновь затягивает их внутрь Солнечной системы. |
| Hiking at this elevation feels like the gravity's turned up to double its normal strength. | Поднимаясь сюда, чувствуешь как будто гравитация увеличилась в два раза |
| I'm here to explore how gravity, a force whose strength is governed by the mass of our whole planet, moulds, shapes and ultimately limits the size of life on land. | Здесь я попытаюсь понять, как гравитация - сила, источником которой служит масса всей планеты - определяет и ограничивает размер организмов, живущих на суше. |
| The gravity of the asteroid pulls on the probe, and the probe has a couple of tons of mass. | Его гравитация притянет зонд, который и сам обладает массой в пару тонн. |