One of Mary's grandchildren noted that she was very serious; Graves once said, I wish I could cry but I cannot. |
Один из её внуков отметил, что она была очень серьезной по жизни; однажды Грейвс сказала: «Я хотела бы плакать, но не могу. |
THE CHILDREN OF THOSE WHO and grandchildren HE SAVED HAVE PREJUDICE IN THE TEN THOUSAND |
"Число детей и внуков тех, кого они спасли, сейчас измеряется десятками тысяч." |
Say it and I will kill you, your children, and your grandchildren. |
Только заикнись об этом, и я убью тебя, твоих детей и внуков. |
Your grandchildren's upbringing would disappoint kamala; |
Что Камала бы не одобрила невоспитанность внуков; |
Well, I look forward to the day when we can all break bread and... argue about religion and politics and how best to raise our grandchildren. |
Ну, я смотрю в будущее, когда все будет позади и... мы будем беседовать о религии, политике, и о том, как лучше воспитать наших внуков. |
Some grandparents seem to prefer their grandchildren more than their children |
Мне кажется, некоторые любят своих внуков больше, чем детей. |
But much worse than that, 90 percent said they thought there'd be a pandemic within your children or your grandchildren's lifetime. |
Но что ещё хуже, 90% из них сказали, что она наступит и придётся на поколение ваших детей или внуков. |
I don't have children, and therefore no grandchildren. |
У меня нет детей, а значит, нет и внуков. |
When we'll be all old and play with our grandchildren, I guess we'll remember this steam bath. |
Вот станем мы старыми, будем внуков нянчить и вспомним мы про ету баньку. |
Maybe even give me the pleasure of grandchildren |
Может вы даже подарили бы мне внуков... |
From previous relationships, she has two sons, Stephen and Peter, and two grandchildren. |
От прежнего брака у неё есть два сына, Стивен и Питер, и двое внуков. |
And through this technology, being able to be an active participant in their grandchildren's lives in a way that's not possible today. |
И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня. |
Tony and Caroline had four children-Stephen, Hilary, Melissa, a feminist writer, and Joshua-and 10 grandchildren. |
У Тони и Кэролайн было четыре ребёнка - Стивен, Хилари, Мелисса и Джошуа, и десять внуков. |
He was survived by his wife, Betty, one son, one daughter and two grandchildren. |
Он оставил после себя жену Бетти, одного сына, дочь и двух внуков. |
He needs to marry and give us grandchildren. |
Он должен жениться и подарить нам внуков |
Robert, I, I wonder if perhaps you would be good enough... to take a gas jeep and bring back my grandchildren. |
Роберт, я был бы благодарен тебе, если бы ты... взял машину и привез внуков. |
You'd be home trying on wedding dresses, growing your business, giving me grandchildren, if it weren't for her. |
Ты бы была дома, примеряла свадебные платья, развивала свой бизнес, рожала мне внуков, если бы не она. |
9 kids, 14 grandchildren, and you never talk to any of them. |
9 детей, 14 внуков, и не общаться ни с одним из них. |
Shifting our only grandchildren to another country? |
Увезти наших внуков в другую страну? |
And if I hear one more word no grandchildren! |
И если я услышу еще хоть одно слово никаких внуков. |
No, she dies... some 49 years later, with 3 children and... 7 grandchildren at her side. |
Нет, она умрёт... 49 лет спустя, имея трёх детей... и семерых внуков. |
I only used it so that I could come and visit my son and my grandchildren. |
Я использовала его для того, чтобы повидать сына и внуков. |
If I could see my grandchildren every once in a while. |
Было бы неплохо, если бы я хоть иногда видел внуков. |
Look, I have five grandchildren. |
Слушайте... У меня пять внуков; |
You can say what you want about my wife and I, but at least I gave you grandchildren. |
Ну, говори, что пожелаешь обо мне и моей жене, Но по крайней мере я подарил тебе внуков. |