Английский - русский
Перевод слова Grandchildren

Перевод grandchildren с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внуков (примеров 391)
Many senior citizens are responsible for their grandchildren at a time when they are little able to provide for their own economic needs. На многих пожилых людях лежит ответственность за воспитание внуков, в то время как они практически не имеют возможностей для удовлетворения своих экономических потребностей.
At any rate you have given us three splendid grandchildren whom your father and I are so grateful for. В любом случае, ты подарил нам трех прекрасных внуков... За что я и твой папа так тебе благодарны.
9 kids, 14 grandchildren, and you never talk to any of them. 9 детей, 14 внуков, и не общаться ни с одним из них.
The sooner you two get married, the sooner I'll have more grandchildren. Чем раньше вы поженитесь, тем раньше у меня будет больше внуков.
These relationships work in both directions, with older persons often providing significant contributions both financially and, crucially, in the education and care of grandchildren and other kin. Такие отношения имеют обоюдный характер: пожилые люди зачастую вносят значительный финансовый вклад и, что чрезвычайно важно, вклад в плане обучения внуков и других родственников и ухода за ними.
Больше примеров...
Внуки (примеров 192)
At least my grandchildren should be skinny. Пусть хотя бы мои внуки будут худыми.
And my grandchildren were murdered that day! И мои внуки убиты в тот день!
Those kids, your grandchildren they're waiting for their father to come back home. That's their reality. Мои дети, твои внуки... ждут, когда их отец вернётся домой.
Grandchildren, brothers, sisters and other children without parents whom the insured person has taken in and supports, under the conditions provided for in this Act for children; внуки, братья, сестры и другие дети-сироты, проживавшие вместе с застрахованным лицом и находившиеся у него на содержании в соответствии с условиями, предусмотренными на этот случай для детей в данном Законе;
Kids of his own... my grandchildren. Дети... Мои внуки.
Больше примеров...
Внукам (примеров 99)
In addition, the reduced fertility rates mean that grandparents can devote more attention and resources to their only grandchildren. Кроме того, снижение рождаемости означает, что бабушки и дедушки могут уделять больше внимания и ресурсов своим единственным внукам.
The sins of the father are visited upon the children, and now it's the grandchildren. Грехи отца передаются детям, а потом и внукам.
Televised in over 200 countries and aired in 33 different languages, this is no longer just a race, this is the day you'll be telling your grandchildren about. Она транслируется на 200 стран и комментируется на 33 языках, и это уже не просто гонка, это день, о котором вы будете рассказывать своим внукам.
In the year 2045, I wish to be able to stand and meet the gaze of my children, and my grandchildren, and say, "We did our best". Я хотел бы иметь возможность в 2045 году, глядя в глаза своим детям и внукам, сказать: "Мы сделали все, что могли".
"Agents, what twisted story of yourself will you tell your grandchildren?" «Агенты, а как вы извернётесь, рассказывая о себе своим внукам?»,
Больше примеров...
Внуками (примеров 115)
I will never meet my grandchildren, of which I wish you many. Я никогда не встречусь с моими внуками, которых, я надеюсь, будет много.
It's not that we want to think that Ben ran away with your grandchildren. Не то, чтобы мы думали, что Бен сбежал с вашими внуками.
In the fall of 1998, the Children's Act was amended to reinforce the rights of grandparents to continue their involvement in their grandchildren's lives in the event of family breakdown. Осенью 1998 года были внесены поправки в Закон о детях с целью усиления права бабушек и дедушек на поддержание связей со своими внуками в случае распада семьи.
The study also found that "skipped generation" households, in which older persons reside with grandchildren but without children, are common in many countries, especially in Africa and Latin America and the Caribbean. Исследование показало также, что во многих странах, особенно в Африке, Латинской Америке и Карибском бассейне, появилось много семей с «пропущенным поколением» - когда пожилые люди проживают со своими внуками, но без детей.
The Levines initiated another action for full custody of the grandchildren, which ultimately succeeded. Левины предприняли новую попытку получить полную опеку над внуками и в конечном итоге преуспели.
Больше примеров...
Внуках (примеров 34)
Likewise, more than 40% of grandparents across 11 European countries care for their grandchildren in the absence of the parents. Кроме того, более 40% бабушек и дедушек в 11 европейских странах заботятся о своих внуках в отсутствие родителей.
She's got visions of 17 grandchildren dancing 'round her feet. Она мечтает о семнадцати внуках, которые танцевали бы вокруг нее.
Older women assume the responsibility for their grandchildren when the parents are ill or absent. Пожилые женщины берут на себя заботу о внуках, если их родители больны или отсутствуют.
That is the case of grandparents who have to take care of their grandchildren, often because the latter are orphaned. Такое бывает в случаях, когда бабушки и дедушки зачастую вынуждены заботиться о своих внуках или внучках потому, что последние оказались сиротами.
All night I listen to Mrs Prackhauskas speak, about her children, her grandchildren. Я весь вечер слушала, как говорит миссис Прахаускас, о своих детях и внуках.
Больше примеров...
Внука (примеров 19)
King George was left with twelve surviving children and no surviving legitimate grandchildren. У короля Георга III осталось двенадцать детей и не было ни одного законного внука.
She does know that we have two grandchildren? Она знает, что у нас два внука?
I've got three little grandchildren, and every time I look at them and I think how we've harmed this beautiful planet since I was their age, I feel this desperation. У меня три маленьких внука, и каждый раз, когда я вижу их, я думаю о том, как изменилась наша прекрасная планета со времени моего детства, и прихожу в отчаяние.
I have a daughter-in-law and two grandchildren. На моем попечении остались его молодая вдова и два внука.
She was buried on 7 April 1756 at the Église de La Merci in Paris, the traditional burial place of the Soubise line of the House of Rohan in the presence of her late husband's grandchildren the Archbishop of Bordeaux, the Cardinal de Rohan. Марию-Софию похоронили 7 апреля 1756 года в парижской церкви Église de La Merci, которая была традиционным местом погребения линии Субизов дома Роганов, в присутствии внука её последнего мужабудущих архиепископа Бордо и кардинала Рогана.
Больше примеров...
Правнуков (примеров 19)
So when the children of our grandchildren's children ask us "Who were we," they'll find the answer carved into the granite poetry of our architecture. Так что, когда дети наших правнуков спросят нас "Кем вы были", они найдут ответ высеченным на граните поэзии нашей архитектуры.
And great grandchildren someday. И для правнуков, когда-нибудь!
She has 12 children, 29 grandchildren, and 16 great-grandchildren. У неё 12 детей, 29 внуков и 16 правнуков.
They left behind five children (Mark, Greg, Gloria, David, and Barry) and twenty grandchildren. Было пять детей (Марк, Грег, Глория, Дэвид и Барри), двадцать внуков и пять правнуков.
They had three daughters: Daphne, Victoria and Melissa, as well as eight grandchildren and ten great-grandchildren. От этого брака остались трое дочерей: Дафна, Виктория и Мелисса, а также 8 внуков и внучек и 10 правнуков и правнучек.
Больше примеров...
Внучат (примеров 4)
In the story, two grandmothers brought their grandchildren to a tree, and themselves began to gossip on different topics. По сюжету две бабуси привели своих внучат на ёлку, а сами стали судачить на разные темы.
I hope you'll be happy together and you'll make me lots and lots of grandchildren. Надеюсь, ты будешь счастлив с моей дочерью, и вы подарите мне много-много внучат.
And so I'm hoping that - pretty soon - not too soon - but pretty soon I'll have a lot of grandchildren to love and spoil. И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую.
Mother, I'm wondering if you wouldn't mind having a visit from your two marvelous grandchildren. Мама, я задаюсь вопросом, не возражала бы ты повидать... двух своих чудесных внучат?
Больше примеров...
Внучек (примеров 4)
At least one of his grandchildren, Cordula Witte, attended his Nobel Prize reception as there is a picture of the two of them happily dancing. Одна из его внучек, Кордула Витте, присутствовала на вручении ему Нобелевской премии, и существует фотография, где они двое радостно танцуют.
They had three daughters: Daphne, Victoria and Melissa, as well as eight grandchildren and ten great-grandchildren. От этого брака остались трое дочерей: Дафна, Виктория и Мелисса, а также 8 внуков и внучек и 10 правнуков и правнучек.
Here, dear adults, your dearest sons and daughters, grandchildren, siblings will have a wonderful opportunity to focus their violent energies in a proper manner! Здесь, уважаемые взрослые, у ваших любимых сыновей и дочек, внуков и внучек, братиков и сестричек будет возможность направить свою кипучую энергию в нужное русло!
In some countries, numbers of "skip generation households", that is households consisting of grandparent(s) and one or more grandchild(ren), but where no inter-generational parent (that is the parent of those grandchildren) is present, are considerable. В некоторых странах имеется значительное число домашних хозяйств с пропущенным поколением, т.е. домашних хозяйств, состоящих из одной/одного или более бабушек и дедушек и одного или более внуков и внучек, но без межпоколенческих родителей, т.е. родителей внуков.
Больше примеров...
Правнуки (примеров 9)
The world is expecting us to make poverty history, to turn poverty into something our great grandchildren will read about, but not really understand. Мир ожидает от нас, что мы сделаем нищету историей, обратим ее в нечто, о чем наши правнуки будут узнавать из книг, а не из реальной жизни.
So when I think of that, I wonder what our grandchildren and our great-grandchildren, when they ask themselves that question, I wonder how they will answer. Поэтому, когда я думаю об этом, мне интересно, что ответят наши внуки и наши правнуки, когда они зададут себе этот же вопрос, Мне интересно, как они ответят.
is in your hands, that not only I, but my children, and grandchildren will bless your memory and reverence you as a saint... находится в ваших руках; что не только я, но дети мои, внуки и правнуки благословят вашу память и будут её чтить, как святыню...
Your kids, your grandchildren, your great-grandchildren! Ваши дети, внуки, правнуки!
(c) Grandchildren and great-grandchildren, who have either lost or been abandoned by their father and mother; с) внуки и правнуки, оставшиеся без отца и матери или брошенные ими;
Больше примеров...