The variance is attributable to higher than budgeted costs of general temporary assistance owing to the higher grade levels of staff members |
Разница объясняется тем, что расходы на временный персонал общего назначения оказались выше, чем предусмотрено в бюджете, ввиду того, что сотрудники занимали должности более высоких уровней |
(a) Prevention, which includes such for example, managing recruitment, postings and promotions to reduce a surplus of staff to posts at each grade; and |
а) предупреждение, которое включает, например, управление набором, назначение на должности и продвижение в целях уменьшения избыточного персонала в каждой категории; и |
The salary rates applied to each case were consistent with the grade of the staff member and the place of separation for that staff member. |
Ставки окладов, примененные для каждого случая, соответствовали классу должности сотрудника и месту прекращения службы данного сотрудника. |
Disposition: withdrawal of driving privileges, demotion by one grade level and withdrawal of all supervisory duties for a period of two years after advice of a Joint Disciplinary Committee. |
Решение по делу: лишение прав вождения, понижение в должности на один класс и лишение всех начальственных функций на двухлетний срок по рекомендации Объединенного дисциплинарного комитета. |
The use of special post allowance has been reviewed on a case-by-case basis and extended under exceptional circumstances only when the staff member at a lower grade was temporarily performing functions at a higher grade pending the filling of the post at the appropriate level |
В Миссии был рассмотрен каждый отдельный случай использования специальной должностной надбавки, и ее выплата продолжалась лишь в исключительных случаях, когда сотрудник на должности более низкого класса временно выполнял функции сотрудника более высокого класса до момента заполнения этой должности в соответствии с утвержденным классом |
Women have the same entitlement as men to hold the posts of President of the Supreme Court (appointed by the Minister of Justice) and President of the Chamber (selected among the most senior at the highest grade). |
Женщины здесь занимают посты Председателя Верховного суда (назначается министром юстиции) и Председателя палаты (выбирается среди старших по должности и по сроку пребывания в самой высокой должности) наравне с мужчинами. |
When performance on critical tasks or on several less critical tasks becomes unsatisfactory, it may become necessary to assign lower-level duties and to demote the staff member to a lower grade; |
Когда задания особой важности или несколько менее важных заданий выполняются неудовлетворительно, может возникнуть необходимость поручить сотруднику менее ответственную работу и понизить его в должности. |
As a result, new elementary teachers with four-year diplomas were still being hired at a grade level applicable to less qualified teachers and below the level granted to preparatory teachers with the same qualifications. |
В результате этого новые преподаватели начальной школы, обладавшие такими дипломами, по-прежнему нанимались на работу на должности того уровня, который был применим к менее квалифицированным преподавателям, и ниже уровня должностей, предоставляемых преподавателям подготовительной ступени образования той же квалификации. |
If we consider the Saudi Universities Law, the Civil Service Law and the Labour and Workers Law, we find that women are treated exactly the same as men with regard to such considerations as grade, salary, etc. |
Если проанализировать Закон Саудовской Аравии об университетах, Закон о гражданской службе, а также Закон о труде и рабочих, то станет очевидным, что женщины пользуются теми же правами, что и мужчины, в том, что касается должности, зарплаты и т. д. |
In response to the query about abolition of seniority, the Director explained that staff members could henceforth apply for posts for which they were eligible at their own grade, one level higher or one level lower regardless of their accrued seniority at their personal level. |
Отвечая на вопрос об отмене выслуги лет, Директор пояснил, что сотрудники отныне могут подавать заявление на должности, на которые они вправе претендовать, в пределах своего класса и на один уровень выше или ниже, вне зависимости от своей общей выслуги лет. |
The Advisory Committee recommends that the existing authority for the Secretary-General to reclassify posts be refined so as to provide the ability to reclassify posts from G-1 to G-6 and from P-1 to P-5, provided that the overall number of posts in each grade do not change. |
Консультативный комитет рекомендует уточнить имеющиеся у Генерального секретаря полномочия по реклассификации должностей, с тем чтобы он имел возможность реклассифицировать должности от уровня О1 до уровня О6 и от уровня С1 до уровня С5 при условии, что общее число должностей в каждом классе остается неизменным. |
Strengthening of the Office of the High Commissioner by the creation of a post of "Chief of Staff" (grade D-2); |
Ь) укрепить Управление Верховного комиссара путем создания должности "руководителя аппарата" (на уровне Д2); |
Table E presents a breakdown of the 123 appointments, by gender, indicating the percentage of total appointments by gender and the number of nationalities appointed at each grade in the Professional and higher categories. |
В таблице Е 123 назначения приведены с разбивкой по признаку пола и с указанием их процентной доли от общего числа назначений с разбивкой по признаку пола и количеству граждан государств-членов, назначенных на должности каждого класса категории специалистов и выше. |
The inside matching point should be determined in accordance with the relationship of the outside job to the United Nations grade level and the relationship of the 75th percentile rate to the minimum and maximum rates for the outside job. |
Внутренняя точка сопоставления должна определяться на основе соотношения внешней должности с разрядом должности в Организации Объединенных Наций и на основе соотношения ставок, рассчитанных по методу 75-й процентили, с минимальными и максимальными ставками для внешней должности. |
With regard to the standards at the grade level, only one responding entity within the United Nations family, the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, provides the same accommodation to all staff members at every level. |
Что касается зависимости норм проезда от класса должности, то только в одной из представивших ответы структур системы Организации Объединенных Наций - Организации по запрещению химического оружия - для всех сотрудников, независимо от уровня должности, действуют одинаковые нормы проезда. |
The United Nations Secretariat had opposed the reclassification of two P-3 posts to the P-4 level and one P-2 post to the P-3 level because of the need to maintain entry-level posts and in keeping with its policy of curbing inflation of the grade structure. |
В связи с необходимостью сохранения должностей для начинающих сотрудников и в соответствии со своей политикой сдерживания инфляции классов должностей Секретариат Организации Объединенных Наций высказался против реклассификации двух должностей С-З в должности С4 и одной должности С2 в должность С3. |
The delayed recruitment of international personnel resulted in an actual average vacancy rate of 23 per cent, as opposed to the anticipated vacancy rate of 10 per cent for the period as well as the recruitment of staff below the approved grade levels. |
В результате задержек в развертывании международного персонала фактический показатель средней доли вакантных должностей составил 23 процента по сравнению с запланированным на данный период показателем доли вакантных должностей в 10 процентов, и наем сотрудников осуществлялся на должности ниже утвержденного уровня. |
Welcoming the decisions taken by the Secretary-General to ensure continuity in the management of the Institute and to establish the proper grade for the post of Executive Director with the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, |
с удовлетворением отмечая принятые Генеральным секретарем решения обеспечить преемственность в управлении деятельностью Института и установить надлежащий уровень должности Директора-исполнителя с согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, |
With regard to the international posts, the overall staffing component would be reduced by three Field Service and 2 P-3 posts, offset by the creation of four new Professional posts at a higher grade. |
Что касается должностей международных сотрудников, то общий кадровый компонент будет сокращен на три должности категории полевой службы и две должности С-З, что будет компенсировано созданием четырех новых должностей сотрудников категории специалистов более высокого класса. |
On the question of the Assistant Secretary-General post, the Executive Director said that the decision to reinstate that grade for the second Deputy Executive Director had been made by the Secretary-General, it having been the previous Secretary-General who had downgraded it. |
По вопросу о должности помощника Генерального секретаря Директор-исполнитель указала, что решение о восстановлении этого класса для должности второго заместителя Директора-исполнителя было принято Генеральным секретарем и что класс должности был понижен предыдущим Генеральным секретарем. |
With regard to the Advisory Committee's observation that there had been a larger than expected occurrence of lower level staff being recruited for higher level positions, the Secretariat should examine the need for the higher classifications if lower grade employees were performing the relevant duties satisfactorily. |
Что касается замечания Консультативного комитета о том, что чаще, чем ожидалось, сотрудники более низкого уровня назначаются на должности более высокого уровня, то Секретариату следует рассмотреть необходимость повышения класса должностей, если сотрудники более низкого уровня удовлетворительно выполняют соответствующие обязанности. |
Stresses that the administrative law framework of the Organization should allow all levels of United Nations staff to obtain due process, regardless of their location, grade or contractual arrangement; |
подчеркивает, что базовые нормы административного права Организации должны предусматривать применение для сотрудников Организации Объединенных Наций всех уровней надлежащей процедуры независимо от их места службы, уровня должности и вида контракта; |
Requests the Secretary-General to make full use of the grade structure and to submit a concrete proposal to the General Assembly at the sixty-fifth session on how and where P-1 positions might be used more effectively |
Просит Генерального секретаря использовать всю структуру классов и представить Генеральной Ассамблее на шестьдесят пятой сессии конкретное предложение о том, как и где можно было бы более эффективно использовать должности класса С-1 |
Note: The total in the present table (254) does not match the number of persons in this population (248) because 2 persons worked in two engagements with a different grade and 4 persons worked for two different entities during the reporting period. |
Примечание: указанное в данной таблице общее число (254) не соответствует количеству лиц, входящих в эту категорию (248), поскольку в течение двухгодичного периода два человека имели по два назначения на должности различного класса, а четыре человека работали в различных подразделениях. |
(a) The staff statistics, as provided by CEB (grade, step and dependency status for staff members in the Professional and higher categories in the United Nations common system; |
а) статистические данные о персонале, представленные КСР (данные о классе должности, ступени и наличии иждивенцев для сотрудников категории специалистов и выше в общей системе Организации Объединенных Наций); |