Meanwhile, most organizations were developing their information technology and payroll systems on the assumption that changes in personal grade and dependency status would continue to be made as in the past. |
Тем временем большинство организаций разрабатывали свои информационные системы и системы начисления заработной платы исходя из предположения о том, что изменение уровня должности сотрудника и изменения, связанные с наличием иждивенцев, будут по-прежнему учитываться, как и в прошлом. |
A random sample of 8 per cent (49 statements) of the filing population, diversified by location, grade, and functions, was selected for verification by external reviewers. |
Для проверки внешними экспертами была составлена 8-процентная выборка (49 деклараций), диверсифицированная по месту службы, классу должности и выполняемым функциям. |
The irremovability of judges is commensurate with their post, location and grade, and continues for the duration of the period for which they were appointed. |
Судья не может быть смещен, переведен или понижен в звании в течение всего срока пребывания в должности. |
In addition, staff members serving on secondment within the United Nations common system are eligible to apply for posts one level higher than their current grade, a measure aimed at fostering inter-agency mobility. |
Кроме того, сотрудники, прикомандированные к одной из организаций общей системы Организации Объединенных Наций, имеют право подавать заявление на должности на один класс выше, чем их нынешняя должность. |
It is to be paid as a flat amount, irrespective of duty station, designated place of rest and recuperation or grade of the individual. |
Она выплачивается в виде фиксированной суммы, независимо от места службы, установленного места проведения отпуска для отдыха и восстановления сил и класса должности сотрудника. |
The fifth case involved the mismanagement of funds by United Nations Police Officers, while the last case was about a national staff member who had falsified data of her grade level and received excess salary amounting to $2,156. |
В пятом случае было выявлено нецелевое использование средств сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций, а в шестом случае национальный сотрудник подделала данные о классе своей должности и в результате получила прибавку к заработной плате в размере 2156 долл. США. |
The globalist approach, as implemented by the common system for expatriate staff, guaranteed that staff members from different nationalities at the same grade level would earn the same, regardless of the pay levels in their country of origin. |
Глобалистский метод, применяемый общей системой в отношении сотрудников, работающих в местах службы вне родной страны, гарантирует, что сотрудники из разных стран, имеющие один и тот же класс должности, получают одинаковое вознаграждение независимо от размеров вознаграждения в их странах происхождения. |
While the estimated requirements were based on the salary scale applicable to the G-2 step 1 level, 70 per cent of the staff were at higher grade levels. |
Хотя сметные потребности были основаны на шкале окладов, применяемой к сотрудникам категории разряда О2, ступень 1, примерно 70 процентов сотрудников занимали должности более высокого уровня. |
The common standard of accommodation for rail travel is first class, including sleeper, as appropriate; some organizations make a distinction between single or double sleeper, depending on the traveller's grade. |
Общая норма проезда железнодорожным транспортом - в первом классе, включая в соответствующем случае проезд в купе спального вагона; некоторые организации проводят различие между одноместным и двухместным купе в зависимости от класса должности сотрудника. |
In situations where it is not possible to recommend the appropriate grade owing to the non-availability of a post at that level, the candidate should be adequately compensated by the granting of a higher step(s) within the grade to which she/he is appointed. |
В случаях, когда невозможно рекомендовать соответствующий класс из-за отсутствия должности этого уровня, кандидат должен получить соответствующую компенсацию на основе предоставления более высокой ступени в классе должности, на которую она/он назначен. |
UNHCR underlines that the rank-in-post promotion policy where promotion is granted after one year, creating temporary imbalances between the grade of the post and the grade of the staff member, should be taken into account. |
УВКБ подчеркивает, что следует принять во внимание политику продвижения по службе, основанную на учете должностных обязанностей и функций, в соответствии с которой повышение производится по завершении одного года службы, что создает временное несоответствие между уровнем должности и классом сотрудника. |
A shift in focus has been set on individual targets in the Assistant Principal grade relevant to existing level of representation of women in each Department. |
Акцент был перенесен на выполнение отдельных задач, касающихся этой должности и связанных с существующим уровнем представленности женщин в каждом министерстве. |
The range of pay rates or salary from minimum to maximum established for a pay grade or allowance. |
Любые состоящие на военной службе лица, занимающие командные или руководящие должности. |
Benchmark Context: Job classification. A description of typical duties and responsibilities found at a particular grade level which is used in establishing the classification of posts. |
Базисное описание Контекст: классификация должности, описание типичных обязанностей и функций для конкретного класса/разряда, используемое при классификации должностей. |
Board members would need to be at the same grade level as the positions they were reviewing or higher and from the relevant job network. |
Уровень должности членов совета должен соответствовать уровню рассматриваемых ими должностей или превышать его, и их должность должна относиться к соответствующей профессиональной сети. |
Can't tell, but whatever it is, it's above his pay grade, which is likely why we got his number. |
Не могу сказать, но что бы это ни было ему это явно не по должности, вероятно, поэтому у нас его номер. |
However, it wished to know why the average grade level of Congolese staff had been budgeted at G-2, step 1, and what the budgeted level was in other peacekeeping missions. |
Вместе с тем Группа хотела бы знать, почему конголезские сотрудники занимают в среднем должности разряда ОО2, ступень 1, и как обстоит дело в других миротворческих миссиях. |
In the public service, 23 per cent of officials are women, and because of their level of education - more than 86 per cent only have a primary education plus "O" levels - they find themselves doing the least well paid and lowest grade jobs. |
Среди работников государственных административных органов женщины составляют 23%, при этом с учетом уровня их образования (более 86% имеют начальное и среднее образование) они занимают самые низкооплачиваемые должности. |
It should be noted that the process was delayed due to the need to include grade descriptors in the guidelines establishing to some degree the levels and typical functions that an ALD would undertake. |
Следует отметить, что возникшие задержки обусловлены необходимостью включения в руководящие принципы описаний классов, где приводится определенная информация об уровне должности и обычных функциях, с выполнением которых будет связано назначение на ограниченный срок. |
Mr. Niiya (Japan) asked whether, in the case described in document A/57/466, paragraph 4, the incumbent whose personal grade was higher than the budgeted level of the post had been allowed to remain in that situation for over 10 years. |
Г-н Ниия (Япония) спрашивает, действительно ли в рамках случая, изложенного в пункте 4 документа А/57/466, сотруднику, имеющему разряд/ класс выше предусмотренного в бюджете уровня занимаемой им должности, было разрешено занимать эту должность в течение более 10 лет. |
Annex II provides information on the distribution of all staff on appointments of one year or more by gender and grade, broken down by department or office. |
В приложении II содержится информация о распределении всех сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или на более продолжительный период, с разбивкой по полу, по классу должности и по департаментам или управлениям. |
The automated space management system provides automated updating of office space floor plans, reconciling space entitlements with staff grade by means of real-time connectivity. |
Автоматизированная система управления использованием помещений обеспечивает автоматизированное обновление поэтажных планов использования служебных помещений, обеспечивая в реальном масштабе времени привязку площади служебных помещений к классу должности. |
To give a staff member a higher grade, step or staff category, two IMIS users are required, one for entry and the other for approval. |
Для присвоения тому или иному сотруднику более высокого класса должности, ступени или перевода его в более высокую категорию два пользователя ИМИС обязаны сделать следующее: один пользователь - ввести соответствующую информацию, а другой - утвердить ее. |
The incumbent will review and interview shortlisted candidates, document the selection process, approve the recruitment method, grade candidates and make salary recommendations. |
Сотрудник на этой должности будет заниматься также рассмотрением и интервьюированием кандидатов, внесенных в короткие списки, вести документальный учет процесса отбора, утверждать методы набора кадров, оценивать кандидатов и выносить рекомендации относительно размеров окладов. |
The penalties prescribed in the law vary from oral and written reprimand, temporary and permanent dismissals, perpetual disqualification from working in public administration, cuts in salaries and temporary transfer to other provinces to lowering of the employee's civil service professional grade and status. |
Этот закон устанавливает различные наказания: устный или письменный выговор, временное или постоянное отстранение от должности, лишение права занимать должности в государственных учреждениях, вычет из оклада, временный перевод в другие провинции, а также снижение профессионального класса и статуса данного государственного служащего. |