Article 33 of the labour code guarantees the workers' right to promotion to a higher grade without any restrictions other than those related to the factors of time, service, ability, efficiency and responsibility. |
Статья 33 Трудового кодекса Никарагуа гарантирует трудящимся право на переход с одной должности на более высокую должность без каких-либо ограничений, помимо опыта, стажа, уровня способностей, производительности и ответственности. |
He held meetings with all branches and with randomly selected staff, and met new staff members irrespective of their grade so as to communicate his expectations and listen to their views. |
Он проводил встречи со всеми отделами и общие собрания персонала, а также встречался с новыми сотрудниками не зависимо от класса их должности, с тем чтобы поделиться с ними своими планами и выслушать их мнения. |
If the system is correctly applied, it prevents female employees, or functions primarily occupied by women, from being arbitrarily under-valued in the assignment of a salary grade. |
Если данная система применяется правильно, служащие женского пола или должности, в основном занимаемые женщинами, не будут произвольно недооцениваться при присвоении тарифного разряда. |
The cost breakdown is as follows: one contractor at the vendor rates equivalent to the P-3 grade level. Additional desktop support |
Ниже приводится разбивка этой суммы: один подрядчик по ставкам поставщика, эквивалентным размеру вознаграждения на должности класса С-З. |
In addition, the reclassification to the P-5 level is intended to ensure that the head of the Office is of an equivalent grade and status to the section chiefs of the missions in the region (ibid., para. 95). |
Кроме того, реклассификация должности с ее повышением до класса С5 преследует цель обеспечить, чтобы руководитель Отдела занимал должность, эквивалентную по классу и статусу должностям руководителей секций миссий в регионе (там же, пункт 95). |
The reclassification of the post of Chief of Service from the P-5 to the D-1 level was recommended following a review in 2008 by the Office of Human Resources Management of the post and grade structure at the United Nations Office at Nairobi. |
Рекомендация о проведении реклассификации должности начальника службы с повышением ее уровня с С-5 до Д-1 была вынесена по итогам выполненного в 2008 году Управлением людских ресурсов пересмотра структуры должностей и должностных классов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
The adoption of strategic objectives and targets, both centrally and at individual Department level, has proved successful in addressing the representation of women in the key middle management grade of Assistant Principal. |
Принятие стратегических целей и задач на центральном уровне и уровне отдельных министерств позволило добиться успехов в решении вопроса о представленности женщин на ключевой должности помощника руководителя, относящейся к категории среднего звена. |
These included a list of all regular staff by nationality, gender and grade, as well as additional information on the applications received by gender and nationality, so as to provide member States with clear insight into the overall situation. |
В ней содержались данные о гражданстве, поле и классе должности всех штатных сотрудников, а также дополнительная информация о полученных заявлениях с разбивкой по полу и гражданству, что должно было дать государствам-членам четкое представление об общей ситуации. |
Of the 123 headquarters staff members who were required to file, 54 were from the UNFPA Procurement Services Branch (PSB) and encompassed all those in this Branch who were engaged in any procurement action and/or decision, irrespective of grade level. |
Из 123 сотрудников Центральных учреждений, обязанных представлять декларации, 54 человека работают в Службе закупок ЮНФПА - эта группа охватывает всех сотрудников данной Службы, в должностные обязанности которых входит осуществление и/или принятие решений об осуществлении любого рода закупок, независимо от уровня занимаемой должности. |
You don't promote them to lofty positions above their pay grade or give them titles like "Research Assistant." |
Их нельзя продвигать на должности выше их тарифной сетки и давать им титулы вроде "ассистента по исследованиям". |
a For grade, please see the CEB definition on page 4 of the present report. |
а Определение класса должности, представленное КРС, см. на стр. 1 настоящего доклада. |
Promotion 47. Promotion is defined as the movement of staff to a higher grade, except for movement to the Professional category of staff from the General Service and related categories, which is considered recruitment, pursuant to General Assembly resolution 55/258. |
Повышение в должности определяется как переход сотрудников на должность более высокого класса, за исключением перехода в категорию специалистов из категории общего обслуживания и смежных категорий, который считается набором кадров в соответствии с резолюцией 55/258 Генеральной Ассамблеи. |
The issues of right of return (to the agency of origin upon completion of RC term) and retention of grade (i.e. maintaining the same grade the individual enjoyed as RC upon return to parent agency) were highlighted in connection with the career path. |
В связи с развитием карьеры были затронуты вопросы права на возвращение (в направляющее учреждение по завершению срока службы в качестве КР) и сохранения класса (т.е. сохранения по возвращении в головное учреждение того же класса, который сотрудник имел на должности КР). |
The use of the special post allowance should be restricted to exceptional circumstances when a staff member at a lower grade is temporarily performing functions at a higher grade pending the filling of a post at its appropriate level. |
Специальную должностную надбавку следует выплачивать только в исключительных случаях, когда сотрудник на должности более низкого класса временно выполняет функции должности более высокого класса, и только до момента заполнения этой должности в соответствии с утвержденным классом. |
Similarly, while posts are budgeted at a standard cost for each grade, the actual gross salary and staff assessment income related to each post will be determined by the actual step in grade of the incumbent. |
Точно так же, хотя размер ассигнований по должностям определяется на основе стандартных ставок расходов для каждого класса, фактический размер валовых окладов и поступлений от налогообложения персонала по каждой должности будет определяться по фактическим ставкам для каждой ступени данного класса. |
Additional requirements under this heading resulted from the extension of the mandate of the Mission, however the full impact of the extension was minimized by high vacancy rates and the fact that local posts were occupied at lower grade levels than budgeted. |
Дополнительные потребности по данной статье обусловлены продлением мандата Миссии, однако общие финансовые последствия этого продления были сведены к минимуму благодаря высокой доле вакансий и тому, что местные сотрудники были набраны на должности более низкого уровня, чем предусматривалось в бюджете. |
This is reflected in the staffing table, whereby the staff member is in receipt of a special post allowance while remaining at his or her grade (3 of the 10 cases noted); |
Это отражается в штатном расписании в том случае, когда сотрудник получает специальную должностную надбавку, оставаясь при этом на должности своего уровня (три из десяти отмеченных случаев); |
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. |
Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации. |
Currently, the Department has only 39 National Officer posts, which means that in nine locations, the information officer of the United Nations information centre performs those functions at a lower grade level. |
В настоящее время в Департаменте насчитывается лишь 39 должностей национальных сотрудников, что означает, что в девяти местах службы сотрудник по вопросам информации информационного центра Организации Объединенных Наций выполняет эти функции, имея более низкий класс должности. |
Savings under this heading are due to the lower level of the spokesman (P-3) and lower grade of local staff hired in comparison with the cost estimates. |
Экономия по этой статье объясняется более низким уровнем должности официального представителя (С-3) и более низким уровнем должностей нанятого местного персонала по сравнению с заложенными в смету. |
The first revolved around the fact that all the jobs included in the grade equivalency study were located in the federal ministries; in the German authorities' view, executing agencies should also have been covered. |
Первый вопрос связан с тем фактом, что в исследование эквивалентности классов были включены только должности сотрудников федеральных министерств; по мнению властей Германии, исследование должно было также охватывать учреждения-исполнители. |
CCAQ anticipated that it would bring its conclusions in respect of the introduction of a P-6 grade level to the Commission at its session in spring 1994 as part of the Commission's review of the structure of the scale. |
ККАВ предполагает представить на сессии Комиссии весной 1994 года в рамках рассмотрения Комиссией структуры шкалы окладов свои выводы по вопросу о введении новой должности С-6. |
Assigned to the Malawi Law Commission (while still Judge) as Law Commissioner, a position of same grade as Justice of Appeal, with effect from 18 January 1996 |
Назначен в Юридическую комиссию Малави (выполняя в то же время обязанности судьи) в качестве комиссара по юридическим вопросам, уровень должности которого соответствует уровню судьи апелляционного суда, с 18 января 1996 года. |
It is also interesting to note that the rate of response was particularly high (48 per cent) among staff with a short seniority in grade (less than four years). |
Интересно также отметить, что доля сотрудников, представивших сведения, была особенно высокой (48 процентов) среди сотрудников, имеющих непродолжительный стаж работы на должности данного класса (менее четырех лет). |
The team noted that in a number of instances it was difficult to ascertain whether the job descriptions justified an appointment at a higher grade and whether the incumbent satisfied the requirements of the position. |
Группа отметила, что в ряде случаев было трудно определить, являлись ли должностные функции основанием для назначения на должности более высокого уровня и соответствовал ли сотрудник предъявляемым к занимаемой должности требованиям. |