| The overall distribution of posts by grade is shown in table 2 of the report. | В таблице 2 доклада показано общее распределение по классам должностей. |
| The Tribunal's training activities continue to be closely monitored, with detailed statistics being recorded by gender and grade. | Необходимо продолжать строго следить за деятельностью по профессиональной подготовке в Трибунале, регистрируя подробные статистические данные с разбивкой по признаку пола и классам должностей. |
| Analysis of trends and hypothetical projections by department and office confirms the trends identified in the representation of women by grade. | Результаты анализа тенденций и гипотетических прогнозных показателей в разбивке по департаментам и управлениям подтверждают тенденции, наблюдаемые в отношении представленности женщин по классам должностей. |
| A. By nationality, grade and gender | с разбивкой по странам, классам должностей и признаку пола 79 |
| B. By region, grade and gender | с разбивкой по регионам, классам должностей и признаку пола 81 |
| A summary of the gender distribution of the appointments to posts subject to geographical distribution by grade is shown in table 25. | Сводные данные о соотношении мужчин и женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, в разбивке по классам должностей, представлены в таблице 25. |
| Table 1 provides the comparison of gender distribution by department or office and by grade. | В таблице 1 проводится сопоставление процентной доли мужчин и женщин с разбивкой по департаментам/подразделениям и классам должностей. |
| A table showing the full range of promotions by grade within each region can be found in annex IV. | С таблицей, позволяющей получить полное представление о повышениях в должности с разбивкой по классам должностей для каждого региона, можно ознакомиться в приложении IV. |
| department or office and grade: Professional and higher-level | отделениям и по классам должностей: сотрудники |
| The "diamond-shaped" configuration of staff by grade, which limited career development, required urgent attention. | Ромбовидная конфигурация разделения сотрудников по классам должностей, ограничивающая возможности развития карьеры сотрудников, является вопросом, требующим срочного внимания. |
| Figure V shows the number of staff, by grade, in the General Service and related categories, as of 30 June 2000. | На диаграмме IV указано число сотрудников с разбивкой по классам должностей в категории специалистов и директоров по состоянию на 30 июня 2000 года. |
| The distribution of the requested new international and local level posts by office and grade is reflected in paragraph 26 above. | Распределение запрошенных новых должностей международных и местных сотрудников по подразделениям и классам должностей показано в пункте 26 выше. |
| The annual report provides an overview of the staff of the Secretariat by nationality, gender, grade and contractual status. | В настоящем докладе содержится обзор кадрового состава Секретариата с распределением по гражданству, полу, классам должностей и по видам контрактов. |
| (number of staff by grade per biennium) | (количество должностей в разбивке по классам должностей в расчете на весь двухгодичный период) |
| C. Category: new table 15 showing appointments and separations by grade and gender | С. С. Категории: новая таблица 15 с информацией о назначениях и увольнениях в разбивке по классам должностей и признаку пола |
| Staff with geographical status at senior levels by nationality and grade as at 30 June from 2010 to 2014 | Сотрудники с географическим статусом на должностях старшего уровня в разбивке по странам гражданства и классам должностей с 2010 по 2014 год |
| As requested in General Assembly resolution 61/244, section I, paragraph 5, the turnover rate is reported by grade level in the Professional Director categories, including in field missions. | В соответствии с просьбой, изложенной в пункте 5 раздела I резолюции 61/244 Генеральной Ассамблеи, показатели текучести кадров приводятся в разбивке по классам должностей категории специалистов и категории директоров, в том числе в полевых миссиях. |
| In this connection, the Committee requested additional information on the numbers of staff by seniority, category and grade, which is contained in annex 2 below. | В связи с этим Комитет запросил дополнительную информацию о числе сотрудников с разбивкой по срокам службы, категориям и классам должностей, которая приводится в приложении 2 ниже. |
| Table 3 provides a comparison of women's representation by grade for staff with appointments of one year or more between 30 June 2002 and 30 June 2003. | В таблице З сопоставляются показатели представленности женщин в период с 30 июня 2002 года до 30 июня 2003 года с разбивкой по классам должностей сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или на более продолжительный период. |
| The first table in that note contained the staffing table as at 30 September 1996, while the second provided detailed information on the situation of gratis military officers, including a breakdown of their grade levels. | Первая таблица, включенная в эту записку, содержит штатное расписание по состоянию на 30 сентября 1996 года, а вторая - подробные сведения о положении безвозмездно предоставляемых военнослужащих, в том числе разбивку их по классам должностей. |
| CCAQ considered that any finite determination as to whether cash awards for Professional and higher category staff should be indexed for cost of living and/or remuneration and differentiated by grade level should be made by individual organizations based on their requirements. | ККАВ выразил мнение, что окончательное решение относительно того, индексировать ли размер денежных премий для сотрудников категории специалистов и выше с учетом стоимости жизни и/или уровня вознаграждения, а также дифференцировать ли его по классам должностей, должно приниматься каждой организацией индивидуально с учетом ее потребностей. |
| VI. The Advisory Committee was provided with information on staff recruited over the past year by grade and nationality, which indicated a broader range of nationalities than previously. | VI. Консультативному комитету была представлена информация о наборе персонала за последний год с разбивкой по классам должностей и национальности, которая свидетельствует о расширении круга представителей различных национальностей по сравнению с ранее существовавшим положением. |
| The Committee requested, but did not receive, a breakdown by grade level of the information contained in paragraphs 12 to 14. | Комитет запросил данные в разбивке по классам должностей по категориям, рассматриваемым в пунктах 12 - 14, однако такие данные представлены не были. |
| In light of the gender distribution of staff by grade and occupation in the sample department, a number of strategies could be pursued to improve gender balance. | С учетом гендерного распределения персонала по классам должностей и профессиям в департаменте, приведенном в качестве образца, для достижения гендерного баланса можно осуществлять несколько стратегий. |
| The reporting system will also provide tools to detect new trends in performance management that could not be analysed previously (e.g., correlations between gender, grade, department, location and rating distributions). | Эта система отчетности будет также обеспечивать средства для выявления новых тенденций в области организации служебной деятельности, анализ которых до этого времени не представлялся возможным (т.е. сопоставление по признаку пола, классам должностей, департаментам, местам службы и квалификационным характеристикам). |