On the country's side, cooperation between the entities and the different levels of government, sustainable government policies, good governance, including transparency and accountability in the use of donor funds, and strengthened local capacity are all essential for achieving results in the reconstruction effort. |
Что касается самой страны, то сотрудничество между учреждениями и различными правительственными инстанциями, разумная политика правительства, благое правление, включая транспарентность и подотчетность в использовании донорских средств, и прочная местная база являются необходимыми условиями для достижения результатов в работе по восстановлению. |
Island Councils assist in the coordination of any activity relevant to the economic and social development of each island and assist the Government in providing good government of the islands. |
Островные советы оказывают помощь в координации всех видов деятельности в области экономического и социального развития каждого острова и помогают правительству обеспечить надлежащее правление на островах. |
In July 2007, the Government launched a programme - The Governance of Britain - to strengthen the relationship between Government, Parliament, and the people. |
В июле 2007 года правительство начало осуществление программы - Правление в Британии - для укрепления связи между правительством, парламентом и населением. |
Good governance - government that was representative, transparent, accountable, just and properly restrained - was a prerequisite for sustainable development. |
Предпосылкой для обеспечения устойчивого развития является "благое правление", которое является представительным, транспарентным, подотчетным, справедливым и должным образом сдерживаемым. |
You're allowed to have an elected government, collect taxes, provide municipal services, and that's exactly what they do. |
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают. |
The 1985 Constitution provides for a democratic Government based on the separation of powers and the rule of law. |
Конституция 1985 года предусматривает демократическое правление, основанное на разделении властей и господстве права. |
Student Government, established in 1902, is the oldest governance organization and represents student interests in general. |
Студенческое правление, учреждённое в 1902 году, является старейшей управленческой организацией призванной представлять интересы учащихся. |
On the other, it is imperative to bear in mind that such a Government does not take shape spontaneously or easily - quite the contrary. |
С другой стороны, важно учитывать, что такое правление не формируется спонтанно и просто, - как раз наоборот. |
By continuing its colonial rule, the French Government remains an accomplice in that violence. |
Продолжая свое колониальное правление, французское правительство остается сообщником этого насилия. |
The Board stressed the need to receive a formal response from the Government of the Russian Federation to the relevant resolutions of the General Assembly. |
Правление подчеркнуло необходимость получения официального ответа правительства Российской Федерации на соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи. |
Governance is the key to improving the Government's credibility. |
Правление является ключевым условием повышения доверия к правительству. |
The Government was aware that good governance and settlement of political and security issues were preconditions for progress. |
Правительство осознает, что благое правление и решение политических вопросов и проблем безопасности являются непременными условиями достижения прогресса. |
It called upon the military Government of Nigeria to restore democratic rule and to reverse the existing violations of human rights and fundamental freedoms. |
Европейский союз призывает военное правительство Нигерии восстановить демократическое правление и положить конец нынешним нарушениям прав человека и основных свобод. |
Political tensions have also increased following the Serbian Government's decision in July 1997 to impose mandatory rule in the municipality of Novi Pazar. |
Помимо этого, после решения сербского правительства в июле 1997 года ввести прямое правление в муниципалитете Нови-Пазар, усилилась политическая напряженность. |
The Government recognized that good governance and the resolution of security and political challenges are interlinked and are prerequisites for progress in all other areas. |
Правительство признает, что благое правление и решение политических задач и проблем в области безопасности взаимосвязаны и являются необходимыми условиями для успеха во всех других областях. |
The Security Council condemned the forcible seizure of power from the democratically elected Government by some members of the Armed Forces and urged them to respect constitutional order, civilian rule and human rights. |
Совет Безопасности осудил насильственный захват власти у демократически избранного правительства некоторыми представителями вооруженных сил и настоятельно призвал их соблюдать конституционный порядок, гражданское правление и права человека. |
Aware that it was essential to manage its resources effectively, the Angolan Government was concentrating on institutional capacity-building, good governance and transparent management of public resources. |
Сознавая чрезвычайную важность эффективного управления имеющимися ресурсами, ангольское правительство делает упор на укрепление институционального потенциала, "благое правление" и транспарентное управление государственными средствами. |
This arrangement was referred to as the "interim Government", the "interim Administration" or "direct rule". |
Этот механизм иногда именовался "временное правительство" территории, "временная администрация" или "прямое правление". |
The vast decentralization process launched in 1992 by the Government also shared that same interest in good governance in the service of development. |
Кроме этого, в соответствии с намерением обеспечить благое правление для нужд развития правительство Мали в 1992 году начало широкий процесс децентрализации. |
As soon as any Government chose to rule by the gun rather than by consent, it lost its legitimacy and its right to govern. |
Как только правительство решает управлять силой оружия, а не согласия, оно теряет свою легитимность и право на правление. |
Australia was deeply concerned that Fiji was being ruled by administrative fiat and by an interim Government headed by the Commander of Fiji's military. |
Австралия была глубоко обеспокоена тем, что правление на Фиджи осуществляется на основе авторитарной административной системы и с помощью временного правительства, возглавляемого командующим вооруженными силами Фиджи. |
Her Government called upon the Government of Nigeria to restore civilian democratic rule promptly and to demonstrate respect for human rights by releasing political prisoners, reinstituting habeas corpus, lifting restrictions on political activity and guaranteeing freedom of expression and association. |
Ее правительство призывает правительство Нигерии незамедлительно восстановить демократическое гражданское правление и продемонстрировать уважение прав человека посредством освобождения политических заключенных, восстановления института "хабеас корпус", снятия ограничений на осуществление политической деятельности и гарантирования свободы слова и свободы ассоциации. |
To that end, the Government of Lesotho is working on strengthening institutional structures that will ensure good governance as well as accountability in the public service and private sectors and transparency throughout Government at the central and local levels. |
С этой целью правительство Лесото трудится над укреплением таких институциональных структур, которые будут обеспечивать благое правление, а также отчетность в государственных службах и частном секторе и транспарентность всех правительственных структур как на центральном, так и местных уровнях. |
In July 2007, the Government published the 'Governance of Britain' Green Paper: a programme proposing a range of options aimed at strengthening the relationship between Government, Parliament and the people. |
В июле 2007 года правительство опубликовало "зеленую книгу", озаглавленную "Правление в Британии" и представляющую собой программу с предложениями относительно возможных мер по укреплению отношений между правительством, Парламентом и народом. |
That was not Siad's Government, it was the nation's Government. Siad was the President, the man who was leading Somalia for 20 years. |
Это было правление не Сиада, а народа. Сиад был президентом, руководившим Сомали в течение 20 лет. |