Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода Глобального

Примеры в контексте "Globally - Глобального"

Примеры: Globally - Глобального
The programme encourages the Youth Peer Educators to think more holistically, critically, both globally and locally about sustainable development and developing countries. Эта программа побуждает молодых инструкторов по взаимному обучению мыслить более широко, критически анализируя реалии как глобального, так и местного масштаба применительно к вопросам устойчивого развития и к развивающимся странам.
It is also much higher in the domestic refrigeration subsector, where the hydrocarbon isobutane was introduced in Europe in the 1992 - 1993 period and now has more than one third of the market globally. Он также существенно выше в подсекторе бытового холодильного оборудования, где с 1992-1993 годов в Европе начал применяться изобутан, на который в настоящее время приходится более одной трети глобального рынка.
This regional pattern, of population decline in Europe, Russia and Ukraine, needs to be set against the larger picture of a 3 billion increase globally, mainly in the developing world. Этому региональному примеру сокращения населения в Европе, России и Украине, должна быть противопоставлена более крупная картина глобального увеличения на З миллиарда человек, преимущественно в развивающемся мире.
The state of the environment is nowadays perceived as a worldwide problem that should be addressed globally, in a coordinated and coherent manner and through the concerted efforts of the international community. В настоящее время состояние окружающей среды уже рассматривается как проблема всемирного масштаба, требующая глобального, совместного и последовательного решения путем объединенных усилий всего международного сообщества.
On the basis of current experience, OICA wishes to present some general ideas/principles, in the hope that these will help existing or future Contracting Parties to the 1998 Agreement in their activities to globally harmonize vehicle technical requirements. С учетом нынешнего опыта МОПАП хотела бы изложить некоторые общие мысли/принципы в надежде на то, что это будет полезно с точки зрения усилий нынешних или будущих Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года в области глобального согласования технических требований, касающихся транспортных средств.
The realization of legal rights, the eradication of poverty and the attainment of global justice are central objectives of a globally integrated human rights approach. Центральными задачами комплексного глобального подхода, базирующегося на концепции прав человека, являются реализация юридических прав, искоренение нищеты и достижение глобальной справедливости4.
Averting the threat of climate change through globally coordinated action, which will require adjustments, through the aid, trade and financial architectures, in rules-setting and priority-setting so as to make them coherent with global sustainable development objectives избавление от угрозы изменения климата путем принятия координируемых на глобальном уровне мер, что потребует корректировки порядка разработки правил и установления приоритетов в рамках системы оказания помощи и торговой и финансовой архитектур для обеспечения их соответствия целям глобального устойчивого развития.
The capacity of the Global Service Centre at Brindisi will also be essential in ensuring that the service packages can draw on the support expertise that will be concentrated in the Centre and can be delivered globally Возможности глобального центра обслуживания в Бриндизи будут также играть существенную роль в обеспечении того, чтобы пакеты обслуживания могли включать услуги специалистов, которые будут сосредоточены в центре и помощь которых может быть использована на глобальной основе
Globally, the impact of sewage, physical alteration of coastal and marine ecosystems and high nutrient levels merit the highest priority for action. Что касается глобального уровня, то проблемы, связанные с негативными последствиями загрязнения сточными водами, физического изменения прибрежных и морских экосистем и высокого уровня питательных элементов, требуют принятия самых первоочередных мер.
Globally, CSN are one set of countries that face special difficulties in realizing some or the majority of the MDGs in an environment of acute global uncertainty. В глобальном масштабе СОП являются группой стран, которые сталкиваются с особыми трудностями в процессе достижения ряда или большинства ЦРТ в условиях большой неясности глобального положения.
The globally important indigenous agricultural heritage systems project is an FAO/United Nations Development Programme-Global Environment Facility multi-stakeholder and multi-agency and donor initiative. Проект по изучению глобально важных систем сельскохозяйственного наследия коренных народов представляет собой инициативу ФАО, Программы развития Организации Объединенных Наций и Глобального экологического фонда с участием многочисленных заинтересованных сторон, учреждений и доноров.
The second GCF is a critical tool in the transformation of UNDP into a globally networked policy-advice organization focused on global poverty reduction and sustainable human development. З. Вторые рамки глобального сотрудничества представляют собой критически важный инструмент преобразования ПРООН в располагающую глобальной сетью организацию по оказанию консультативной помощи в вопросах разработки политики, в первую очередь в области смягчения остроты проблемы нищеты и устойчивого развития человеческого потенциала в мировом масштабе.
Some of these insights may have not merely regional or national connotation, but they may be viewed as globally relevant keeping in view the global dimension of the MDGs. Некоторые из этих уроков могут не иметь чисто регионального или национального звучания, тем не менее их можно рассматривать как имеющие глобальную актуальность с учетом глобального измерения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition, an equally significant proportion of the additional 41.3 million people who were undernourished globally as a result of the global economic crisis also reside in sub-Saharan Africa. Кроме того, столь же большая часть от дополнительных 41,3 миллиона человек по всему миру, не получавших достаточного питания вследствие глобального экономического кризиса, также проживает в странах Африки к югу от Сахары.
UNDP focused on areas where it had a comparative advantage, engaged Board members on the crisis-poverty nexus, and seized opportunities to collaborate globally with non-United Nations actors. ПРООН сосредоточивает усилия в тех областях, где она обладает сравнительными преимуществами, вовлекает членов Совета в работу по оси кризис-нищета и использует возможности для глобального сотрудничества с субъектами вне системы Организации Объединенных Наций.
In highlighting the value and effectiveness of local empowerment, it was suggested that the United Nations might sponsor an award that would recognize globally significant examples of sustainable development undertaken at the local or micro-level. Участники, особо отметив значение и эффективность укрепления местного потенциала, выступили с предложением о том, что Организация Объединенных Наций могла бы выступить спонсором премии глобального значения в ознаменование важных примеров деятельности по обеспечению устойчивого развития на местном или микроуровне.
As this definition reveals, the "niche" market approach is apparently opposite to the "globally" induced approach to specialization. Подход, ориентированный на "нишевый" рынок, на первый взгляд, может представляться как прямая противоположность "глобального" подхода к специализации.
Combined with that effort will be analysis related to tools for managing enterprise strength, which will provide internal and external support personnel with key operational data that can be used to operate more effectively the Secretariat ICT server and storage environment globally. В русле этих усилий будет проведен анализ общеорганизационно-штатных инструментов, которые позволят внутреннему или внешнему вспомогательному персоналу получить основные оперативные данные для более эффективного глобального управления вычислительной средой ИКТ Секретариата, опирающейся на систему серверов и накопителей данных.
Furthermore, the existing policy in this area predates the Internet and does not take advantage of information technology as a globally used medium for educational advancement. Кроме того, существующая в этой сфере политика была разработана до появления Интернета и не предусматривает использования достижений информационных технологий в качестве глобального средства повышения уровня образования.
He gave the example of developed countries providing funding for developing countries to cope with climate change, and suggested that the international community should consider whether similar policies could be pursued globally in social policy. Он привел пример развитых стран, предоставляющих финансирование развивающимся странам для того, чтобы они могли приспособиться к климатическим изменениям, и предложил международному сообществу изучить возможность глобального применения аналогичного подхода к социальной политике.
Retrofitting a linguistically- and culturally-centered deliverable for a global market is obviously much more difficult and time-consuming than designing a deliverable with the intent of presenting it globally. Настройка лигвистически- и культурно-направленного объекта для глобального рынка безусловно является более сложным и продолжительным процессом, чем создание объекта с целью его глобального представления.
Therefore, an individual migration path from each entity's starting point must be designed in such a way as to support the adoption of a new, common Secretariat business model (the "to-be" model) to be used globally. Таким образом, индивидуальный план работы для каждого подразделения должен быть разработан таким образом, чтобы обеспечивать принятие новой единой модели рабочих процессов (будущая модель) для глобального Секретариата.
Given the global reach of nuclear weapons, nuclear disarmament can be effectively and comprehensively addressed only globally - not on a regional basis - through universal, multilaterally negotiated and non-discriminatory agreements. С учетом глобального фактора поражающей способности ядерного оружия эффективное и комплексное разоружение в ядерной области может быть обеспечено лишь на глобальном - но не региональном - уровне на основе заключения универсальных, многосторонних и недискриминационных соглашений.
The Office has developed a strategic alliance with the Synergos Institute to advise members of their Global Philanthropists Circle, on the most effective ways to collaborate on United Nations projects globally. Бюро создало стратегический альянс с Институтом «Синергос», цель которого состоит в том, чтобы оказывать членам Всемирного филантропического общества консультативную помощь по наиболее эффективным путям глобального сотрудничества в реализации проектов Организации Объединенных Наций.
While the classification regional Tier 1 holds some merit for understanding the peering motivations of such a network within different regions, these networks do not meet the requirements of a true global Tier 1 because they are not transit free globally. Хотя определение региональных Tier-1 даёт определённое понимание политики пиринга и обмена трафиком в этих регионах, такие операторы не попадают под определение Tier-1, поскольку у них нет глобального бесплатного для них IP-транзита.