Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода Глобального

Примеры в контексте "Globally - Глобального"

Примеры: Globally - Глобального
We continue to believe that systematic and progressive efforts by nuclear-weapon States are essential to the reduction of nuclear weapons globally, with the ultimate goal of eliminating those weapons within the framework of general and complete disarmament. Мы по-прежнему считаем, что систематические и прогрессивные усилия государств, обладающих ядерным оружием, являются существенным элементом в деле глобального сокращения ядерного оружия, конечной целью которого является сокращение таких видов оружия в рамках всеобщего и полного разоружения.
All countries should have at least a minimum standard of trade facilitation implementation in order for the concept of a globally integrated trade facilitation structure to have meaning. Для всех стран должны быть установлены хотя бы минимальные стандарты в отношении мер по упрощению процедур торговли, для того чтобы концепция глобального комплексного механизма по упрощению процедур торговли имела смысл.
The ability of UNFPA to advance vital development issues globally was commended and UNFPA was encouraged to focus greater attention on the roles and responsibilities of boys and men and the multisectoral needs of youth. Высокую оценку получила способность ЮНФПА к достижению глобального прогресса в области решения жизненно важных проблем развития, и ЮНФПА было рекомендовано уделять больше внимания функциям и обязанностям мужчин и мальчиков, а также межсекторальным потребностям молодежи.
It also collaborated with the United Nations Police Division in designing a new United Nations police logo and in developing a comprehensive strategy to standardize the logo usage and application globally. Она также сотрудничала с Отделом полиции Организации Объединенных Наций, разрабатывая новый логотип полиции Организации Объединенных Наций и готовя всеобъемлющую стратегию стандартизации глобального использования и применения логотипа.
With the consumption and production of chemicals continuing to grow globally, the sector's impact on the environment and social considerations in the ECE region made sound chemicals management one of the key priorities. В условиях непрекращающегося роста глобального объема потребления и производства химических веществ воздействие отрасли на окружающую среду и социальные аспекты в регионе ЕЭК требуют расценивать эффективное регулирование химических веществ в качестве одного из ключевых приоритетов.
Furthermore, the EU stressed the importance of avoiding diverging developments and interferences with the negotiations on a globally binding instrument on mercury, currently taking place within UNEP, inter alia, by giving due consideration to the timetable and the evolution of those negotiations. Кроме того, ЕС подчеркнул важность недопущения расхождений в работе и взаимных помех с переговорами в отношении заключения глобального соглашения по ртути, которые в настоящее время ведутся в рамках ЮНЕП, в частности путем надлежащего учета графика и хода этих переговоров.
The Committee is also of the view that a broader analysis of the different budget sections within the regular budget and the variable effects of inflation and currency movements between different budget sections would have been essential given the globally dispersed nature of Secretariat activities. Комитет также придерживается мнения о том, что с учетом глобального характера деятельности Секретариата необходим более широкий анализ разных разделов регулярного бюджета и различных последствий инфляции и колебаний валютных курсов для разных разделов бюджета.
Systematic and progressive efforts on the part of nuclear-weapon States are essential to the reduction of nuclear weapons globally, with the ultimate goal of eliminating them, within the framework of general and complete disarmament. Систематические и набирающие темп усилия ядерных государств важны для сокращения глобального распространения ядерного оружия и достижения конечной цели - ликвидации этого оружия в рамках всеобщего и полного разоружения.
We hope that the dialogue will reach positive conclusions that will bring peace to that sisterly country, because unless we have peace globally and in our region, it is very difficult to build sustainable development. Мы надеемся, что этот диалог приведет к положительным результатам и принесет мир в эту братскую страну, ибо без глобального мира и мира в нашем регионе очень трудно обеспечить устойчивое развитие.
In my statement I would like to talk both about the successes that my country has achieved with the help of the international community and about the reforms we now need to make in the way we interact and govern ourselves globally. В своем выступлении я хотел бы рассказать как об успехах, которых добилась моя страна с помощью международного сообщества, так и о реформах, которые мы теперь должны осуществить в контексте глобального взаимодействия и управления.
This, added to our continued participation in the UNFCCC, means that Australia will continue to be among the most globally active States in global forums for bringing about a comprehensive and effective global response to climate change. Это, помимо нашего неизменного участия в РКООНИК, означает, что Австралия будет и впредь входить в число самых глобальных активных государств в глобальных форумах по обеспечению всеобъемлющего и эффективного глобального реагирования на изменение климата.
In 2007, $1.3 trillion was spent globally on arms and other military expenditures, and that figure increased in 2009 during a global economic crisis to over $1.5 trillion. В 2007 году на вооружения и прочие военные расходы в глобальных масштабах было истрачено 1,3 трлн. долл. США, а в 2009 году, в период глобального экономического кризиса, эта цифра возросла до 1,5 трлн. долл. США.
Water pollution and water scarcity were identified in this assessment as the two most important water issues globally (93 per cent and 87 per cent of respondents, respectively). В ходе этой оценки проблемы загрязнения водных ресурсов и нехватки воды были определены как две наиболее актуальные проблемы глобального уровня (соответственно 93 процента и 87 процентов).
Alarmed at the increasing loss of biodiversity, the rate of desertification, deforestation, especially in the tropics, and forest degradation globally, the collapse of fishery resources and the aggravated effects resulting from global warming, будучи встревожены ростом темпов потери биоразнообразия, опустынивания, обезлесения, особенно в тропиках, и ухудшения состояния лесов во всем мире, резким сокращением запасов рыбных ресурсов и усиливающими эти тенденции последствиями глобального потепления,
Reaffirms its resolve, in accordance with the Convention, to take coordinated action, nationally, regionally and internationally, to globally monitor land degradation and restore degraded lands in arid, semi-arid and sub-humid areas; З. вновь заявляет о своей решимости принимать, действуя в соответствии с Конвенцией, скоординированные меры на национальном, региональном и международном уровнях для осуществления глобального мониторинга деградации земель и восстановления деградированных земель в засушливых, полузасушливых и субгумидных районах;
In this respect, several delegations noted that the added value of a new instrument would be to identify globally recognized sensitive areas and acknowledge existing marine protected areas, such as those established by regional fisheries management organizations and other regional organizations, and give them global recognition. В этом плане несколько делегаций отметили, что дополнительная ценность нового документа будет заключаться в выявлении признанных на мировом уровне чувствительных районов и в признании существующих охраняемых районов моря, как, например, установленных региональными рыбохозяйственными организациями и другими региональными организациями, и в уделении им глобального внимания.
By using it, I implicitly object to the alternative concept: the concept of global governance based on the indefensible idea that the world can be globally governed, masterminded, controlled, managed and/or even planned. Используя его, я безоговорочно возражаю против альтернативной концепции: концепции глобального управления, основанной на несостоятельной идее о том, что возможно глобальное управление, власть, контроль над миром, управление им и/или даже его прогнозирование.
The capacity of the Global Service Centre at Brindisi will also be essential in ensuring that the service packages can draw on the support expertise that will be concentrated in the Centre and can be delivered globally. Потенциал Глобального центра обслуживания в Бриндизи будет также иметь весьма важное значение для обеспечения того, чтобы специалисты по оказанию поддержки, сосредоточенные в Глобальном центре обслуживания, могли обеспечивать предоставление пакетов услуг на глобальном уровне.
A recent survey of businesses globally, for example, found that, of the 3,532 organizations surveyed around the world, 33 per cent (the largest overall category) regarded the problem of economic crime as more likely to occur in the forthcoming five years. Так, судя по результатам проведенного недавно глобального обследования предпринимательской деятельности, из З 532 обследованных во всем мире организаций 33 процента (самая крупная общая категория) считают, что проблема экономической преступности, скорее всего, встанет в течение ближайших пяти лет.
The Group agreed to revise the PRTR capacity-building activities matrix as prepared originally by the Convention's Working Group on PRTRs as a tool for tracking PRTR capacity-building efforts globally and reporting on SAICM implementation. Группа решила пересмотреть матрицу деятельности по наращиванию потенциала в области РВПЗ, первоначально подготовленную действующей в рамках Конвенции Рабочей группой по РВПЗ, в качестве инструмента глобального наблюдения за усилиями по наращиванию потенциала в области РВПЗ и представления отчетности об осуществлении СПМРХВ.
Welcomes various positive activities carried out by the Office of the High Commissioner for Human Rights with a view to disseminating globally the Universal Declaration of Human Rights as well as the Plan of Action and its contribution and support to the implementation of the Plan; приветствует различные позитивные мероприятия, проводимые Управлением Верховного комиссара по правам человека с целью глобального распространения Всеобщей декларации прав человека, а также Плана действий, и его вклад в осуществление этого Плана и его поддержку;
UNEP/World Climate Monitoring Centre (WCMC) addresses this issue by providing a United Nations list of protected areas globally. Всемирный центр мониторинга охраны природы (ВЦМП) при ЮНЕП занимается этой проблемой путем подготовки глобального списка охраняемых районов, публикуемого Организацией Объединенных Наций.
We will only persuade the sckeptics only by building better institutions to implement the international rule of law and globally arrived- at solutions to our common problems. Мы убедим скептиков только путем построения лучших институтов для осуществления международного права и глобального решения наших общих проблем.
For the first time since data have been collected globally, deaths of children under age 5 have dipped below 10 million, to 9.7 million. Впервые со времени начала глобального сбора информации показатель смертности детей в возрасте до 5 лет сократился с 10 миллионов до 9,7 миллиона.
In this vision of how corporations work, the company that isn't globally dominant is an also-ran. Если смотреть на работу корпораций с этой точки зрения, то компания, не добившаяся глобального доминирования, - неудачница.