I feel like a ghost, the way you haven't been paying attention to me. |
Я чувствую себя как привидение, Учитывая, как ты игнорируешь меня. |
You're winning me over, ghost! |
Ты начинаешь меня покорять, привидение! |
So, you definitely felt our ghost? |
Так ты точно почувствовал наше привидение? |
The only reason Virginia likes you is 'cause she thinks you're a friendly ghost. |
Ты нравишься Вирджинии только потому, что она думает, ты доброе привидение. |
I showed him that one where you guys get the ghost out of that one hotel. |
Я показал ему эпизод, где вы выгнали привидение из отеля. |
The "ghost", or the disappearance? |
Что? "Привидение" или это исчезновение? |
Do you know what'll happen if I should see a ghost there tonight? |
Знаете, что будет, если увижу привидение? |
Like a ghost, you mean? - No. |
Ты имеешь в виду - как привидение? |
Don't I look like I could bust a ghost? |
Разве не похоже, что я вот-вот поймаю привидение? |
Elizabeth B. House, however, has argued that Beloved is not a ghost, and the novel is actually a story of two probable instances of mistaken identity. |
Элизабет Э. Хауз, однако, утверждала, что Возлюбленная не привидение, а роман на самом деле - история о двух возможных случаях ошибочного опознания. |
No, it's no make-believe, children, neither is it a ghost. |
Нет, вам не показалось, дети, но это и не привидение. |
All right. I'm mad. I've seen a ghost. |
Хорошо, я сошел с ума, я видел привидение. |
So you're the ghost, are you? |
Значит, вы и есть привидение? |
Fred, how was the ghost able to fly? |
Фред, а какже привидение летало? |
If you're anything, you're her ghost or her spirit. |
Ты, наверное, ее дух или привидение. |
I have certainly seen people haunted, but only by an aspect of themselves, never by a ghost. |
Я, конечно, видел людей, одержимых призраком, но только как аспект их личности, не как привидение. |
How was I supposed to know that Casper the English ghost would be a complication. |
Откуда ж мне было знать, что Каспер, это английское привидение, станет помехой? |
I am the ghost... and I am very, very real. |
Я привидение... и я очень, очень реально. |
Hell, you look like you've seen a ghost, if you don't mind my saying. |
Чёрт, ты выглядишь так, будто увидел привидение, извини за прямоту. |
If I had seen a ghost at your age, I would have been scared out of my wits. |
В твоём возрасте я, увидев привидение, испугалась бы до чёртиков! |
Then what, I'm a ghost too, is that right? |
Тогда я тоже привидение, вы верите? |
The guy on TV turned into a ghost... and crawled out of it like this! |
Парень с экрана превратился в привидение... и вот так, вылез из него! |
One meets him sometimes coming out of the library or on the stairs. I never know when he's at home and now and then he suddenly comes in to dinner like a ghost, quite unexpectedly. |
Иногда вдруг сталкиваешься с ним, он выходит из библиотеки или поднимается по лестнице, когда даже и не думаешь, что он дома, иногда он вдруг появляется неожиданно для всех за обеденным столом, точно привидение. |
If I got killed, would I come back as a ghost and get stuck in the house like my sister? |
А если меня убьют, я тогда вернусь как привидение и тоже застряну в доме, как моя сестра? |
Dead as a door knob, sir, with his face contorted, like he'd seen a ghost. |
ќн был холоден как лед, сэр, с искаженным лицом, как будто увидел привидение. |