Early in 2011, UNODC published the results of a series of victimization surveys conducted by UNODC in a number of countries in Africa, including Cape Verde, Egypt, Ghana, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В начале 2011 года ЮНОДК опубликовало результаты серии обследований виктимизации, которые ЮНОДК провело в ряде стран Африки, включая Кабо-Верде, Египет, Гану, Кению, Руанду, Уганду и Объединенную Республику Танзания. |
Ethiopia, Ghana, Kenya, Nigeria, South Africa, Uganda, the United Republic of Tanzania and the Sudan accounted for an increasing share of regional public agricultural research and development spending (70 per cent) and all researchers (64 per cent) in 2008. |
В 2008 году на Нигерию, Южную Африку, Кению, Гану, Уганду, Танзанию, Эфиопию и Судан приходилось 70 процентов региональных государственных затрат на НИОКР в области сельского хозяйства и 64 процента всех исследователей. |
The Panel also visited Belgium, Ghana, Guinea, Italy, Namibia, the Netherlands, Sierra Leone, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America during the course of its investigations. |
В ходе своих расследований Группа посетила также Бельгию, Гану, Гвинею, Италию, Намибию, Нидерланды, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Сьерра-Леоне. |
In 2007, I visited Algeria (21 to 31 January), Ghana (7 to 14 July), and the Democratic Republic of the Congo (16 to 27 July) at the invitation of the Governments concerned. |
З. В 2007 году я посетила Алжир (21-31 января), Гану (7-14 июля) и Демократическую Республику Конго (16-27 июля) по приглашению соответствующих правительств. |
The Group takes note of the initiative of the European Commission to support Ghana and to assist the Ghanaian authorities in identifying and registering the different stakeholders in the diamond trade. |
Группа принимает к сведению инициативу Европейской комиссии, направленную на то, чтобы поддержать Гану и оказать ее властям помощь в идентификации и регистрации различных участников торговли алмазами. |
In 2006, CEDAW congratulated Ghana for the achievements in implementing the Convention, including the establishment, in 2001, of the Ministry of Women and Children's Affairs (MOWAC). |
В 2006 году КЛДЖ поздравил Гану с достижениями в осуществлении Конвенции, в том числе с учреждением в 2001 году министерства по делам женщин и детей (МЖД)23. |
She also welcomed its ratification by other States, including the Central African Republic, Ghana, Guatemala, and Trinidad and Tobago, and its signature by Niue, which left only 13 States yet to sign it. |
Оратор приветствует также его ратификацию другими государствами, включая Гану, Гватемалу, Тринидад и Тобаго и Центральноафриканскую Республику, и его подписание Ниуэ, в результате чего количество не подписавших Договор государств сократилось до 13. |
Smuggling cocoa through Ghana is a practical alternative to paying export duties and encountering higher handling and transport costs and illicit checkpoint payments on the highways leading to the ports of Abidjan and San Pedro. |
Контрабанда какао через Гану - выгодная альтернатива уплате экспортных пошлин и более высоким расходам на погрузку и транспортировку и уплате сборов на незаконных контрольно-пропускных пунктах на магистралях, ведущих в порты Абиджана и Сан-Педро. |
In 2011, the partnership between WFP, the World Bank and the Partnership for Child Development involved missions in Ghana, Haiti, Kenya, Mali, Mozambique, Senegal, the Sudan and Togo. |
В 2011 году партнерство в составе ВПП, Всемирного банка и Партнерства в интересах развития детей направляло миссии в Гаити, Гану, Кению, Мали, Мозамбик, Сенегал, Судан и Того. |
So I decided to get engaged, and the first thing that I did was to come back to Ghana and talk with a lot of people and really try to understand what the real issues were. |
Так что я решил принять участие и первое, что я сделал - вернулся в Гану и общался с очень многими людьми, пытаясь в действительности понять, каковы реальные проблемы. |
As we move forward with our process, we call on all Governments to declare or reaffirm their commitments not to conduct explosive nuclear tests, and we thank and congratulate Ghana, Guinea, Guatemala and Indonesia for ratifying the treaty in the past year. |
По мере того как мы продвигаемся вперед в своем процессе, мы призываем все правительства провозгласить или подтвердить свои обязательства не проводить взрывные ядерные испытания, и мы благодарим и поздравляем Гану, Гвинею, Гватемалу и Индонезию в связи с ратификацией Договора в прошлом году. |
Ghana was represented by officials from Customs, Excise and Preventive (CEPS) and the Bureau of National Investigations (BNI). |
Гану представляли должностные лица Службы таможенных и акцизных сборов и превентивных мер (СТАП) и Бюро внутренних расследований (БВР); |
The Africa Youth Alliance (AYA) project funded by the Bill and Melinda Gates Foundation in four African Countries including Ghana focused on Adolescent Reproductive health programmes for the youth |
Проект Союза молодежи Африки (СМА), финансируемый Фондом Билла и Мелинды Гейтс в четырех африканских странах, включая Гану, специализируется на программах укрепления репродуктивного здоровья подростков. |
The ten countries that are home to the 14 Millennium Villages are Ethiopia, Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Nigeria, Rwanda, Senegal, Tanzania, and Uganda. |
Десять стран, в которых реализуются проекты 14 «Деревень тысячелетия», включают Гану, Кению, Малави, Мали, Нигерию, Руанду, Сенегал, Танзанию, Уганду и Эфиопию. |
The Group was able to confirm that illicit trade and the misuse of State funds from taxes on cashew nuts are still ongoing and that cashew nuts are being smuggled into Ghana. |
Группа также смогла подтвердить, что незаконная торговля и ненадлежащее использование государственных средств, полученных за счет налогов на орехи кешью, по-прежнему продолжаются и что орехи кешью контрабандно вывозятся в Гану. |
To enable a better coverage of the region, it had been decided that the Committee members would start the trip in Kenya, afterwards dividing into two groups, one to visit Ghana and Mali and the other to travel to Zimbabwe and South Africa. |
В целях более широкого охвата региона было решено, что члены Комитета вначале посетят Кению, а затем разделятся на две группы, одна из которых посетит Гану и Мали, а другая направится в Зимбабве и Южную Африку. |
The project started in 1988 and is operational or being installed in 13 countries: Bangladesh, Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Senegal, Sudan, Tanzania, Uganda, Uzbekistan, Zaire and Zambia. |
Этот проект начал осуществляться в 1988 году, и в настоящее время система АКИС функционирует или устанавливается в 13 странах, включая: Бангладеш, Гану, Заир, Замбию, Камерун, Кению, Малави, Мали, Сенегал, Судан, Танзанию, Уганду и Узбекистан. |
He expressed appreciation to the major stakeholders, particularly the host countries, Japan, Finland, the Netherlands, China, Portugal, Macao, Venezuela, Jordan, Ghana, Zambia and Iceland. |
Оратор благодарит основные заинтересованные стороны, и особенно принимающие страны: Японию, Финляндию, Нидерланды, Китай, Португалию, Венесуэлу, Иорданию, Гану, Замбию и Исландию, а также Макао. |
For example, advisory missions were undertaken in Ghana (to review the Investment Code), Cameroon (to advise on the establishment of export processing zones and offshore banking regimes) and Mali (to review the mineral sector policy regime). |
Например, были направлены консультативные миссии в Гану (для обзора инвестиционного кодекса), Камерун (для предоставления консультативных услуг по вопросу создания зон переработки продукции на экспорт и оффшорных банковских режимов) и Мали (для рассмотрения режима, регулирующего деятельность в секторе минеральных ресурсов). |
Expulsions to Ghana were conducted in cooperation with the Swedish honorary consul in that country, a former minister and prominent barrister, who had assisted the Swedish authorities in clarifying the origin of aliens believed to be of Ghanaian origin and in dealing with the Ghanaian authorities. |
Высылка в Гану осуществлялась при участии почетного консула Швеции в этой стране, бывшего министра и видного адвоката, который оказывал содействие шведским властям в установлении происхождения иностранцев, утверждавших, что они имеют ганское гражданство, и в контактах с ганскими властями на месте. |
It was attended by chief justices, judges and lawyers of more than 20 countries, including Benin, China, Czech Republic, Fiji, France, Ghana, India, Indonesia, Italy, Kuwait, Mauritius, Nigeria, Norway, Seychelles and Zambia. |
В нем приняли участие главные судьи, судьи и юристы из более чем 20 стран, включая Бенин, Гану, Замбию, Индию, Индонезию, Италию, Китай, Кувейт, Маврикий, Нигерию, Норвегию, Сейшельские Острова, Фиджи, Францию и Чешскую Республику. |
Allow me also to thank Ghana and Argentina for their significant efforts to advance the work of the Disarmament Commission and to express our appreciation to our Egyptian and Brazilian colleagues for their willingness to assume the Working Group chairmanships on short notice. |
Позвольте мне также поблагодарить Гану и Аргентину за их ценные усилия по обеспечению успеха работы Комиссии по разоружению и выразить признательность нашим коллегам из Египта и Бразилии за то, что они с готовностью согласились выполнять обязанности председателей рабочих групп. |
The West African gas pipeline, for instance, will supply gas from fields in Nigeria to Benin, Togo and Ghana, replacing the more expensive and polluting oil currently used for power generation, and opening the opportunity to use compressed natural gas for vehicular transportation. |
Так, например, по Западно-африканскому газопроводу газ будет поставляться с месторождений в Нигерии в Бенин, Того и Гану вместо более дорогостоящей и загрязняющей нефти, которая в настоящее время используется для получения электроэнергии, с перспективой использования сжатого природного газа в автотранспортных средствах. |
Following the Panel of Experts report which concluded that Ivorian diamonds are being smuggled through Côte d'Ivoire's neighbouring countries, including Ghana, a Kimberley Process Participant, the Kimberley Process was gravely concerned about the threat that this poses to the credibility of the KPCS. |
После публикации доклада Группы экспертов, в котором был сделан вывод, что алмазы из Кот-д'Ивуара контрабандой вывозятся через соседние с ним страны, в том числе Гану, участника Кимберлийского процесса, Кимберлийский процесс заявил о серьезной обеспокоенности угрозой, которую это представляет для авторитета ССКП. |
It covers five countries of West Africa - Benin, Côte d'Ivoire, Ghana, Nigeria and Togo - and is aimed at vulnerable groups, for example, transport workers and mobile populations. |
Он охватывает пять стран Западной Африки - Бенин, Кот-д'Ивуар, Гану, Нигерию и Того - и нацелен на уязвимые группы, которыми, например, являются транспортные работники и мобильные группы населения. |