Примеры в контексте "German - Нем"

Примеры: German - Нем
To this end, administrator Oswald Pohl set up the Deutsche Wirtschaftsbetriebe (German Economic Enterprise) in 1940. В 1940 году занятый в этом направлении Освальд Поль выстроил холдинг под названием «Германское экономическое предприятия» (нем. Deutsche Wirtschaftsbetriebe).
The duct of Wirsung is named after its discoverer, the German anatomist Johann Georg Wirsung (1589-1643). Назван в честь открывшего его немецкого анатома Иоганна Георга Вирсунга (нем. Johann Georg Wirsung, 1589-1643).
Ralf Schumann (born June 10, 1962) is a German 25 m Rapid Fire Pistol shooter. Ральф Шуман (нем. Ralf Schumann род. 10 июня 1962 года) - немецкий стрелок, специализирующийся в стрельбе из скоростного пистолета.
Heinrich Schroth (23 March 1871 - 14 January 1945) was a German stage and film actor. Генрих Шрот (нем. Heinrich Schroth 23 марта 1871 - 14 января 1945) - немецкий актёр театра и кино.
Johann Gottlob Leidenfrost (27 November 1715 - 2 December 1794) was a German doctor and theologian who first described the scientific phenomenon eponymously named the Leidenfrost effect. Иоганн Готлоб Лейденфрост (нем. Johann Gottlob Leidenfrost; 27 ноября 1715 - 2 декабря 1794) - немецкий врач и теолог, впервые описавший научный феномен, названный впоследствии эффектом Лейденфроста.
Approximately one third of this sum comes from competitively allocated third-party funds (German: Drittmittel). Одна треть этой суммы поступает в компанию от так называемых третьих лиц (нем. Drittmittel).
It contained a description of space debris research activities together with an elaboration of the space debris strategy of the German Space Agency DARA. В нем содержалось описание научно-исследовательских мероприятий в области космического мусора, а также рассказывалось о выработке Германским космическим агентством (ДАРА) стратегии по этим вопросам.
With a total expenditure of about DM 233 billion in 1994 the statutory health insurance financed roughly 50 per cent of the expenses in the German health-care sector. В 1994 году затраты в системе обязательного медицинского страхования составили около 233 млрд. нем. марок, что соответствует примерно 50% расходов на медицинское обслуживание в Германии.
The Lithuanian alphabet does not contain Polish characters, but it also does not contain German, English, Chinese and other characters. Литовский алфавит не содержит не только польских букв, в нем также отсутствуют немецкие, английские, китайские и другие буквы.
He shared the concern of the German delegation, however, that the draft article could be used for motives other than that intended. Однако он раз-деляет опасение делегации Германии в отношении того, что проект статьи может быть использован в иных целях, чем те, которые в нем предусмат-риваются.
68 or "Entry of the Gladiators" (Czech: Vjezd gladiátorů, German: Einzug der Gladiatoren) is a military march composed in 1897 by the Czech composer Julius Fučík. Vjezd gladiátorů, нем. Einzug der Gladiatoren) - военный марш, написанный в 1897 году чешским композитором Юлиусом Фучиком.
Principles of Economics (German: Grundsätze der Volkswirtschaftslehre; 1871) is a book by economist Carl Menger which is credited with the founding of the Austrian School of economics. Основания политической экономии (нем. Grundsätze der Volkswirtschaftslehre) - книга Карла Менгера, ставшая основой для формирования австрийской экономической школы.
The first written mention of name Slovakia is in 1586 (German: In Liptau, bei der Stadt Sankt Nikolaus in der Slovakia). Первое письменное упоминание о Словакии относится к 1586 году (нем. In Liptau, bei der Stadt Sankt Nikolaus in der Slovakia).
When formally convened as such, the government is termed the Council of Ministers (German: Ministerrat), which is equivalent to the word "cabinet". Когда оно официально созывается, правительство называют Совет министров (нем. Ministerrat), что эквивалентно термину «кабинет министров».
Stad (German: Stadt) is a Germanic term for "city" or "town", seen in English place names such as "Hempstead". Stad (нем. Stadt) - германский термин, означающий «город», который можно увидеть на английских географических названиях, таких как Hempstead.
The party slogan abbreviation was "SRK," which officially stood for "Solidarity, Rights and Comradeship," (German: "Solidarität, Recht und Kameradschaft") but in practice meant Slivovitz, Rum and Kontusovka. Лозунгом партии стала аббревиатура «SRK», официально расшифровывавшаяся как «солидарность, справедливость и товарищество» (нем. Solidarität, Recht und Kameradschaft), а на практике - сливовица, ром и контушовка.
Along with fellow member of the Reichstag Hans Kippenberger, Neumann was the leader of the KPD's paramilitary wing, the Party Self Defense Unit (German: Parteiselbstschutz). Наряду с другим депутатом рейхстага, Хансом Киппенбергером, Нейман был лидером партийных отрядов самообороны КПГ (нем. Parteiselbstschutz).
The term "Wiener Küche" (Viennese cuisine) first appeared in German language cookbooks around the end of the 18th century, and it was mistakenly treated as equivalent to Austrian cuisine. Сам термин «венская кухня» (нем. Wiener Küche) впервые появился в немецких поваренных книгах примерно в конце XVIII века.
On 18 November 2013, the State party submitted that the Committee's decision had been translated into German and sent to the ministries of justice of the federal states, requesting them to inform the courts. 18 ноября 2013 года государство-участник сообщило, что решение Комитета было переведено на немецкий язык и направлено министерствам юстиции федеральных земель с просьбой проинформировать о нем суды.
"Der Ritter und die Magd" (English: "The Knight and the Maiden") is a traditional German folk song. «Der Ritter und die Magd» (в переводе с нем. - «Рыцарь и служанка») - старинная немецкая народная песня.
In 1919 he was one of the founding members of the German Society for Metals Science (Deutsche Gesellschaft für Metallkunde), of which he was president until 1925. В 1919 он стал одним из основателей Немецкого общества наук о металлах (нем. Deutsche Gesellschaft für Metallkunde), в должности президента которого работал до 1925 года.
Herivel had an insight in February 1940 that some lazy German code clerks might give away the Enigma's ring settings (Ringstellung) in their first message of the day. В феврале 1940 Херивел понял, что некоторые ленивые немецкие шифровальщики могли бы выдать настройки колец Энигмы (нем. Ringstellung) в их первом сообщении дня.
HERA (German: Hadron-Elektron-Ringanlage, English: Hadron-Electron Ring Accelerator) was a particle accelerator at DESY in Hamburg. HERA (нем. Hadron-Elektron-Ringanlage или англ. Hadron-Electron Ring Accelerator) - в настоящее время остановленный ускоритель в DESY в городе Гамбург.
The original Porsche 911 (pronounced nine eleven, German: Neunelfer) was a luxury sports car made by Porsche AG of Stuttgart, Germany. Porsche 911 (произносится как девять одиннадцать нем. Neunelfer) - это спортивный автомобиль, выпускавшийся Porsche AG в Штутгарте, Германия.
In actuality her true codename is Pfeilspitze (German, "arrowhead"), and has been working as a double agent inside the GOTT for her partner, Armbrust. На самом деле её настоящее кодовое имя Пфаильшпитце (от. нем «стрелок»), и работает в качестве двойного агента на GOTT и его партнёра Армбруста.