Английский - русский
Перевод слова Geography
Вариант перевода География

Примеры в контексте "Geography - География"

Примеры: Geography - География
The learning modules for education for sustainable development in HEIs were developed and implemented at the universities for the following subject areas: geography, ecology, geology, economics, chemistry, philosophy. Были разработаны и включены в программу университетов учебные курсы по образованию в интересах устойчивого развития для ВУЗов по следующим предметам: география, экология, геология, экономика, химия, философия.
The geography of world trade has altered significantly, the degree of interdependence among countries has increased markedly, and the economic situation of developing countries has become much more heterogeneous. Существенные изменения претерпела география мировой торговли, заметно возросла степень взаимозависимости между странами, и экономическое положение развивающихся стран стало гораздо более разнородным.
While asymmetries in international economic relations remain, the new geography of the global economy has the potential to broaden the spectrum of multilateral cooperation and to promote the integration of all developing countries in the long term. Несмотря на сохраняющуюся асимметрию в международных экономических отношениях, новая география мировой экономики создает возможности для расширения спектра многостороннего сотрудничества и содействия интеграции всех развивающихся стран в долгосрочной перспективе.
Key topics addressed were globalization and the changing geography of world trade, multilateralism and regionalism, commodities, energy, environment and climate change, services, labour mobility and competition issues. Были рассмотрены такие ключевые темы, как глобализация и меняющаяся география мировой торговли, многосторонность и регионализм, сырьевые товары, энергетика, окружающая среда и изменение климата, услуги, мобильность рабочей силы и вопросы конкуренции.
The Committee acknowledges that the geography of the thousands of islands in the State party makes it challenging to monitor effectively the movement of people and control borders to prevent irregular migration and to safeguard the rights of all migrant workers. Комитет признает, что география государства-участника, состоящего из тысяч островов, затрудняет задачу эффективного наблюдения за передвижением людей и контроля границ с целью предупреждения неурегулированной миграции и защиты прав всех трудящихся-мигрантов.
Mathematics and physics are now compulsory for all students on higher levels, and all students have to complete at least two of the following subjects: Biology, Chemistry and Natural geography. Математика и физика теперь обязательны для всех учащихся старших классов, и всем учащимся должно преподаваться не менее двух следующих предметов: биология, химия и физическая география.
Mutual understanding between different linguistic groups is promoted within the syllabuses of Slovenian language, geography, history, social studies, civic education, ethics and civic culture. Расширение взаимопонимания различных языковых групп пропагандируется в рамках учебных планов по таким предметам, как словенский язык, география, история, обществоведение, граждановедение, основы этики и гражданской культуры.
(e) Integration of climate change into primary (grades 1 to 3: social studies) and secondary (geography and agriculture) curricula in Lesotho; е) интеграция тематики изменения климата в учебную программу начальной (классы с 1 по 3: социология) и средней (география и сельское хозяйство) школы в Лесото;
In the field of human rights education, the curricula and textbooks of primary schools in several suitable subjects (civics, Islamic education, languages, history, geography) ensure an introduction to human rights treaties. В области просвещения по вопросам прав человека учебные заведения начальной ступени обеспечивают ознакомление с правозащитными договорами, сведения о которых включены в учебные программы и учебники по целому ряду предметов (гражданские права, исламское образование, языковые предметы, история, география).
In order to satisfy the educational needs of national minorities, in addition to compulsory academic subjects, general educational establishments provide instruction in the native languages of national minorities and the literature, history and geography of native regions. Кроме обязательных учебных предметов, в общеобразовательных учреждениях для удовлетворения образовательных запросов национальных меньшинств изучается родной язык, литература, история, география родного края.
Passionate about what makes the world tick, Sophie's favourite lessons are physics, chemistry, history and geography and she would love to go to university and to study as many subjects and languages as possible. Умная, любит читать, её любимые предметы - физика, химия, история и география и она собирается поступить в университет, чтобы изучать разные науки и языки.
The basic directions of export, as well as to the last years, China and Finland are, and the general geography of deliveries includes more than 40 countries of near and foreign countries. Основными направлениями экспорта, как и в предыдущие годы, являются Китай и Финляндия, а общая география поставок включает более 40 стран ближнего и дальнего зарубежья.
China's incursion reaffirms the ancient strategic axiom that "geography is the real determinant of history" - and, as a result, of foreign and security policy, too. Вторжение Китая подтверждает древнюю стратегическую аксиому, что «география является реальным определяющим фактором истории» - и, как результат, также внешней политики и политики безопасности.
The research covered such areas as mineralogy, igneous rocks, glaciology, physical geography, metamorphism, economic geology, fracture disturbance and tectonics, coral reefs, engineering geology and groundwater. Исследования охватывали такие области, как минералогия, магматические породы, гляциология, физическая география, метаморфизм, экономическая геология, трещинная нарушенность и тектоника, коралловые рифы, инженерная геология и подземные воды.
Its demography, geography, resource base, trade profile, economic structure and the energy intensity of its exports required it to develop a unique strategy for reducing its emissions. Демографический состав ее населения, география, база ресурсов, структура торговли, экономическая структура и высокая доля энергоносителей в ее экспорте диктуют необходимость разработки уникальной стратегии для сокращения объема выбросов газообразных отходов.
Inadequate furniture, a high incidence of vandalism and theft and a shortage of qualified personnel, particularly in the areas of mathematics, science, geography and modern languages, are also factors which seriously inhibit the right to education. Негодная мебель, широкое распространение случаев вандализма и воровства, а также нехватка квалифицированных кадров, особенно по таким дисциплинам, как математика, естественные науки, география и современные языки, также являются факторами, серьезно тормозящими осуществление права на образование.
In University Bursary and Entrance Scholarship examinations (Year 13), statistics, English, calculus and physics are the most popular subjects with boys, while English, statistics, biology and geography are most popular with girls. Экзамены на университетскую стипендию, проводившиеся среди абитуриентов (13 класс) по статистике, английскому языку, математическому анализу и физике, были наиболее популярными предметами среди мальчиков, тогда как английский язык, статистика, биология и география пользовались наибольшей популярностью среди девочек.
The differences between the youth marginalized groups are a result of the complex interplay of various factors (geography, way of living, historic factors and etc.), and should be well understood to ensure the success of an entrepreneurship policy and programme. Различия между маргинализированными группами молодежи являются результатом сложного переплетения различных факторов (география, образ жизни, исторические факторы и т.д.), и их необходимо четко себе представлять, чтобы можно было разработать успешную политику или программу предпринимательства.
New specialized books (adapted to the students' identity) for school curricula (language, geography, environment, history, social, and political science); изданы новые специальные, адаптированные к профилю учащихся учебники по предметам школьных программ (язык, география, окружающая среда, история, общественные и политические науки);
The culture of a country or of a society is made up of a multitude of elements that reflect all aspects of human experience: geography, environment, language, history, science, the arts and beliefs, to give just a few examples. Культура страны или общества состоит из множества элементов, которые отражают все аспекты человеческого опыта: это география, окружающая среда, язык, история, наука, искусство и верования, если приводить лишь некоторых из них.
The geography of the exercises, and the offensive nature of the tasks undertaken, leaves little doubt that Russia was cast in the role of "potential adversary." География учений и наступательная природа поставленных задач, оставляет мало сомнений в том, что России была отведена роль «потенциального противника».
When CARICOM agreed to admit Haiti as a member of the Community, it was based on its determination to end years of isolation and bring Haiti into the Caribbean family to which it belongs by geography, history and common ancestry. Когда КАРИКОМ согласился принять Гаити в число своих членов, он исходил из решимости положить конец многолетней изоляции Гаити и принять эту страну в семью карибских государств, с которой ее объединяют география, история и общее происхождение.
The new geography covered more than South-South trade: approximately one half of all exports from the United States of America and one third from the European Union went to developing countries. Новая география выходит за пределы одной только торговли Юг-Юг: приблизительно половина всего экспорта из Соединенных Штатов Америки и одна третья часть экспорта из Европейского союза идет в развивающиеся страны.
In school year 2002/2003 the textbooks were revised at the inter-entity level and offensive contents were removed from the textbooks in the subjects from the "national group", (mother tongue and literature, history, geography, acquainting with nature and society, religious education). В 2002/2003 учебном году на уровне Образований были пересмотрены учебники и из них были удалены оскорбительные материалы по темам, касающимся "национальных групп" (родной язык и литература, история, география, природоведение и обществоведение, религия).
It looks into the evolving trends and geography of Southern FDI to Africa, as well as Africa - South cooperation in international investment agreements, in view of the potential role it could play in stimulating FDI. В нем анализируются формирующиеся тенденции и география потоков ПИИ в Африку из стран Юга, а также сотрудничество в формате Африка-Юг в вопросах, связанных с международными инвестиционными соглашениями, ввиду его потенциальной роли в стимулировании ПИИ.