Other factors include geography, demography and climatic conditions. |
К числу других факторов относятся географическое положение, демографическая ситуация и климатические условия. |
Panama's geography has allowed my country to serve as a bridge between and meeting point of the most diverse cultures and civilizations. |
Географическое положение Панамы позволяет нашей стране служить мостом для самых разных культур и цивилизаций и точкой их соприкосновения. |
If geography is destiny, South Korea was dealt a weak hand. |
Если географическое положение - это судьба, то Южной Корее достались плохие карты. |
Now, Haiti can turn its geography into a competitive advantage, but only if the United States helps. |
Сейчас Гаити может превратить своё географическое положение в конкурентоспособное преимущество, но только при помощи Соединённых Штатов. |
To call interests "geopolitical" underscores the influence of geography in shaping those interests. |
Называя интересы «геополитическими», подразумевается, что географическое положение влияет на формирование этих интересов. |
Natural geography played a role in the settlement and development of the two cities. |
Удобное географическое положение сыграло большую роль в становлении и развитии города. |
The geography of the Territory requires that each island have a self-contained health system. |
Географическое положение территории обусловливает необходимость того, чтобы каждый остров имел самостоятельную систему здравоохранения. |
She attributed the insufficiency of statistical data to the country's geography and huge population. |
Она объясняет, что причиной недостаточного объема статистических данных является географическое положение страны и ее большое население. |
It was clear that technology, money and geography were not the obstacles, but rather willpower and courage. |
Ясно, что препятствием выступают не отсутствие технологий, денег или географическое положение, а нежелание и нерешительность. |
Vulnerability and adaptive capacity are influenced by factors such as gender, age, education, ethnicity, geography and language. |
Уязвимость и приспособляемость зависят от таких факторов, как пол, возраст, уровень образования, этническая принадлежность, географическое положение и язык. |
Issues relative to the seas and oceans are of particular interest to my country, given its geography. |
Учитывая географическое положение моей страны, вопросы, относящиеся к морям и океанам, представляют для нее особый интерес. |
Given their geography, Cuba and the United States of America could be expected to be natural partners in trade and investment. |
Учитывая географическое положение Кубы и Соединенных Штатов Америки, можно было бы ожидать, что они станут естественными партнерами в сферах торговли и инвестиций. |
This would be achieved by a weighted average of the various sources, stratified by variables including age, gender and geography. |
Для этого будут использоваться средневзвешенные показатели различных источников, стратифицированные по таким переменным, как возраст, пол и географическое положение. |
Nowadays, size, geography and history did o not constrain comparative advantages advantages as they used to do as much as in the past. |
В настоящее время размеры, географическое положение и история страны не являются факторами ограничения сравнительных преимуществ, каковыми они были в прошлом. |
The weather and geography of Madeira have been the key factor in the successful development of the Madeira wine industry over the centuries on this island. |
Погода и географическое положение Мадейры были ключевым фактором в успешном развитии винной индустрии этого острова на протяжении столетий. |
These tendencies reflect specific features of the recipients' economies, such as size, ownership structures, geography, labour costs, natural endowments and institutional factors. |
Эти тенденции являются отражением таких конкретных особенностей стран-получателей, как размеры, структуры видов собственности, географическое положение, стоимость рабочей силы, запасы природных ресурсов и институциональные факторы11. |
It is obvious that geography can no longer be a shield against threats posed by transnational organized crime, which does not recognize any borders. |
Очевидно, что географическое положение более не может служить защитой от угроз транснациональной организованной преступности, которая не признает никаких границ. |
The extreme challenges posed by the geography, the climate and the fluid security situation demand a highly mobile and responsive force. |
Особые трудности, создаваемые такими факторами, как географическое положение, климат и неустойчивая обстановка в плане безопасности, требуют применения высокомобильных сил, способных оказать отпор противнику. |
While the smaller islands are unlikely, for geologic reasons, to have significant resources of coal or nuclear materials, their geography may include extensive offshore areas - exclusive economic zones - that may have potentials for oil and gas. |
Хотя по причинам геологического характера вероятность наличия на более мелких островах значительных запасов угля или ядерных материалов невелика, их географическое положение может предполагать наличие крупных по площади прибрежных районов (исключительных экономических зон) с потенциальными запасами нефти и газа. |
Taking into account the geography of the country and the large number of troops to be relocated, the extensive utilization of fixed-wing aircraft for these purposes was a more cost-effective means of transportation than helicopters. |
Принимая во внимание географическое положение страны и необходимость перемещения большого числа военнослужащих, широкое использование самолетов для этих целей было экономичнее перевозки с использованием вертолетов. |
I have mentioned in one of my statements to this Council the strategic geography of the North-East of the Central African Republic, which forms a triangle with Chad and the Sudan. |
В одном из своих заявлений в этом Совете я уже ссылался на стратегическое географическое положение северо-восточной части Центральноафриканской Республики, которая образует треугольник с Чадом и Суданом. |
Given the geography of India, with a coastline extending 4,000 miles and with 1,300 islands, we have a traditional and abiding interest in maritime and ocean affairs. |
Учитывая географическое положение Индии, с ее береговой линией, простирающейся на 4000 миль, и 1300 островами, мы проявляем традиционный и непременный интерес к морским и океанским вопросам. |
We want to preserve and enhance that legacy by working together not only with our neighbours but also with all other countries with which we share such advantages of geography, culture and values. |
Мы хотим сохранить и укрепить это наследие, работая не только вместе со своими соседями, но также со всеми другими странами, с которыми нас объединяют общее географическое положение, культура и ценности. |
The Council mission underscored, for me, the importance of geography and the ease with which weapons, mercenaries, displaced populations and destabilizing elements can move across borders. |
По моему мнению, поездка миссии Совета заставила обратить внимание на географическое положение и на ту легкость, с которой оружие, наемники, перемещенное население и дестабилизирующие элементы могут пересекать границы. |
The panellists endorsed the proposals in the secretariat's background paper and identified several other key issues that have a bearing on the major policy challenges for FDI, including a country's geography, its level of development and its core infrastructure. |
Участники круглого стола поддержали предложения, сформулированные в справочном документе секретариата, и выделили ряд других ключевых вопросов, имеющих отношение к основным задачам политики в области ПИИ, включая географическое положение страны, уровень ее развития и ее основную инфраструктуру. |