Our geography - most regions of Ukraine, as well as consumers from the Russian Federation, Moldova Republic, Poland, Lithuania and other near-abroad countries. |
География нашей деятельности - большинство областей Украины, а также потребители Российской Федерации, Республики Молдова, Польши, Литвы и других стран ближнего зарубежья. |
While the geography of Japan was known, the U.S. military planners had to estimate the defending forces that they would face. |
В то время как география Японии была известной и неизменной, американские военные планировщики могли только оценивать с какой обороной придётся столкнуться наступающим. |
The curriculum consisted of the subjects she had longed to include in women's education: mathematics, philosophy, geography, history, and science. |
Учебный план состоял из некоторых предметов, которые она много лет стремились включить в женское образование: математика, философия, география, история и наука. |
In 1846, there was still some uncertainty about the geography of the region. |
В 1846 году география региона была ещё не очень хорошо изучена. |
9-12 year olds - additional courses included arithmetic, geometry, history, geography, Slavic language, and depending on their talents singing and musical instruments. |
9-12 лет - к обучению добавлялась арифметика, геометрия, история и география, славянский язык, по способностям - музыкальное образование (пение, игра на музыкальных инструментах). |
Filters (3) are intended for sorting out the links list by various parameters (language, geography, resource type etc.). |
Фильтры (З) предназначены для сортировки списка ссылок по различным параметрам (язык, география, вид ресурса и т.п.). |
The report gives the physical geography of the newly discovered region, presents the life of its extremely rare population and possible prospects for settlement and development. |
В отчёте дана физическая география вновь открытого края, представлен быт его крайне редкого населения и возможные перспективы заселения и освоения. |
In essence, Ptolemy's work is an extended attempt to realize Hipparchus' vision of what geography ought to be. |
По сути, весь труд Птолемея представляет собой попытку реализовать идеи Гиппарха о том, какой должна быть география. |
This primer was much better than the others and consisted of five parts: fiction, history, geography, medicine and folklore. |
Этот букварь был гораздо лучше других и состоял из пяти частей: художественная литература, история, география, медицина и фольклор. |
Al Qaeda is not the primary danger to Yemen's security and stability, but Yemen's geography and political problems are well suited to its activities. |
Аль-Каеда не является первичной опасностью для безопасности и стабильности Йемена, однако география Йемена и политические проблемы хорошо подходят для ее деятельности. |
We know that's wrong, because we conducted two great natural experiments in the 20th century to see if geography mattered more than institutions. |
Мы знаем, что это неверно, потому что в 20 веке мы провели два великих естественных эксперимента, чтобы понять, превалирует ли география над институтами. |
Which leads me to think that neither geography nor national character, popular explanations for this kind of thing, are really significant. |
Что приводит меня к мысли о том, что ни география, ни национальный характер, чем часто объясняют эти вещи, в действительности не важны. |
Similar debates have occurred recently in the disciplines of economics, political science, anthropology, geography and history, and various sub-disciplines, including political ecology. |
Схожие дебаты возникали раньше в таких дисциплинах, как: экономика, политическая наука, антропология, география и история, а также во множестве поддисциплин, например, в политической экологии. |
These coalitions were most evidently defined by geography. |
Интерес людей к этим землям объясняет именно география. |
It would also underscore a basic truth: the common challenge of sustainable development should unify a world divided by income, religion, and geography. |
Это также подчеркнёт простую истину: общая проблема эффективного развития должна объединить мир, который разделяют уровень доходов, религия и география. |
But what separates us from Saakashvili is that we understand that history, geography, and economics dictate close ties to Russia. |
Но в отличие от Саакашвили мы понимаем, что история, география и экономика диктуют нам близкие связи с Россией. |
So geography gives you all of Beatty's assets? |
То есть, География дает вам активы БИтти? |
What if our time traveler had persuaded Queen Isabella that Columbus' geography was wrong? |
Что если бы наш путешественник убедил королеву Изабеллу, что Колумбова география ошибочна? |
Which leads me to think that neither geography nor national character, popular explanations for this kind of thing, are really significant. |
Что приводит меня к мысли о том, что ни география, ни национальный характер, чем часто объясняют эти вещи, в действительности не важны. |
We know that's wrong, because we conducted two great natural experiments in the 20th century to see if geography mattered more than institutions. |
Мы знаем, что это неверно, потому что в 20 веке мы провели два великих естественных эксперимента, чтобы понять, превалирует ли география над институтами. |
We in Malta see things differently, taking it for granted that history is as much an imperative as geography in determining geopolitical options. |
Мы, в Мальте, смотрим на вещи по-другому, принимая за аксиому то, что при определении геополитического выбора история играет столь же важное значение, сколь и география. |
1964- Conducted research and published an extended paper on "The 1965 geography of religion and politics in Uganda" |
1964-1965 годы Проведено исследование и опубликован объемный документ на тему "География религии и политики в Уганде" |
Fifthly, there are multiple structural imbalances in such spheres as political culture and regime, geography, demography, structure of armed forces and distribution of natural resources and wealth. |
В-пятых, имеются многочисленные структурные дисбалансы в таких сферах, как политическая культура и режим, география, демография, структура вооруженных сил и распределение природных ресурсов и богатства. |
As we have stated so many times before, Kosovo and Serbia are linked by ties of geography, infrastructure, trade, culture, etcetera. |
Как мы уже много раз заявляли в прошлом, Косово и Сербию связывают география, инфраструктура, торговля, культура и многое другое. |
The geography of militarization - a picture of instability |
В. География милитаризации - картина нестабильности |