| History and geography are distorted and it is prohibited to teach the subject of national education as required in the Syrian syllabus. | История и география искажаются, и запрещается преподавать такой предмет, как национальное образование, что требуется сирийской учебной программой. |
| The geography of the region makes it particularly vulnerable to trafficking and the associated problems of crime and violence, corruption and economic distortions. | География региона делает его особенно уязвимым перед такой торговлей и связанными с ней проблемами преступности и насилия, коррупции и искривления экономики. |
| Terrorism is spreading at an alarming rate, expanding both in geography and in the audacity of the crimes. | Терроризм распространяется тревожными темпами: расширяется его география, все более дерзкими становятся его преступления. |
| The geography of poverty often coincides with that of drylands. | География нищеты часто совпадает с географией засушливых районов. |
| Our own geography and history as a nation are closely connected to the sea. | Наша собственная география и история как государства тесно связаны с морем. |
| But geography is a very important factor. | Однако география является очень важным фактором. |
| WASHINGTON, DC - The geography of poverty and social deprivation has changed dramatically over the last two decades. | ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. География бедности и социальной изоляции существенно изменилась за два десятилетия. |
| In most cases, geography plays an important role in success or failure. | В большинстве случаев география играет важную роль в успехах или неудачах. |
| In their place lies a new reality, in which geography will be less important than communication channels. | На их месте возникли новые реалии, в рамках которых география будет иметь меньшее значение, чем каналы коммуникации. |
| His neighborhood is his world, the geography of his calendar. | Его район - его мир, география его календаря. |
| The "geography" used in ICP is administrative. | Используемая в ПМС "география" носит административный характер. |
| The geography of transport flows has changed significantly over the past five years. | За прошедшие 5 лет значительно изменилась география транспортных потоков. |
| The simple fact of geography means that both sides will have to live together in peace. | Сама география диктует обеим сторонам необходимость жить в мире. |
| A "new geography of trade" was emerging; new groupings had appeared. | Складывается «новая география торговли»; возникли новые группировки. |
| The "new geography" of international economic relations concerned not only trade but also investment, technology and commodities. | «Новая география» международных экономических отношений затрагивает не только торговлю, но и инвестирование, технологии и сырьевые товары. |
| This fact confirms once again that the geography of piracy has expanded alarmingly. | Это подтверждает тот факт, что география пиратства расширяется вызывающими тревогу темпами. |
| It was also noted that the geography of Liberia's coasts could be conducive to the illegal drug trade. | Было также отмечено, что география побережья Либерии может благоприятствовать незаконной наркоторговле. |
| In these schools subjects such as biology, physics, mathematics, geography and information technology are taught in English. | В данных школах такие предметы как биология, физика, математика, география, информатика преподаются на английском языке. |
| Second is the changing geography of international investment flows, whereby developing countries and emerging economies are increasingly becoming capital exporters. | Вторым фактором является меняющаяся география международных инвестиционных потоков, когда развивающиеся страны и страны с формирующейся рыночной экономикой все активнее становятся экспортерами капитала. |
| Italy's history, geography and culture are rooted in the Mediterranean. | История, география и культура Италии уходят своими корнями в Средиземноморье. |
| A number of factors including geography financial infrastructure cost and history may contribute to the choice of one transfer channel over others. | Выбор канала перевода зависит от целого ряда факторов, таких как география, финансовая инфраструктура, расходы и исторические традиции. |
| It is also important to recognize that the Maldives' unique geography and acute environmental vulnerability represent major challenges to long-term progress. | Важно также признать, что основными проблемами для долгосрочного прогресса являются уникальная география и высокая экологическая уязвимость Мальдив. |
| Research interests: the evolution of territorial systems, innovation geography, territorial organization and management of industry, investment complex, electoral geography. | Область научных интересов: эволюция территориальных систем, инновационная география, территориальная организация и управление промышленностью, инвестиционный комплекс, электоральная география. |
| Geography can indeed be a challenge, but geography is no destiny. | География может создавать проблемы, но география не должна определять судьбу государств. |
| But geography has not ceased to matter. | Но география тоже имеет большое значение. |