You are a convenience of geography and supply. |
Вы просто удобны географически и своими поставками. |
Timor-Leste is a country of South-east Asia which is linked to the Pacific by geography, history and culture. |
Тимор-Лешти - это страна Юго-Восточной Азии, которая географически, исторически и культурно связана с Тихим океаном. |
In practice, geography means that countries proximate the conflict take the overwhelming majority of the world's refugees. |
На практике страны, географически близкие к конфликту, принимают на себя подавляющее большинство беженцев. |
Europe and Africa are close in geography, but also through globalization and strong partnership. |
Европа и Африка близки географически, кроме того, они близки благодаря глобализации и тесному сотрудничеству. |
We are linked to Afghanistan by history, geography and faith, and we believe that we share a common destiny. |
Мы исторически и географически связаны с этой страной и считаем, что у нас общая судьба. |
The use of arms can help some people to gain some short-term objectives but the atmosphere is poisoned and there cannot be peaceful coexistence among neighbours, families and peoples that geography has placed so close to one another. |
Применение оружия может помочь некоторым людям добиться краткосрочных целей, однако если атмосфера уже отравлена, то нельзя обеспечить мирного сосуществования между соседями, семьями и народами, которые географически столь близко расположены друг от друга. |
The two countries are condemned by history and geography to develop civilized neighborly relations. |
Две страны исторически и географически обречены на развитие цивилизованных соседских отношений. |
We are enlarging geography and range of our activities and invite professionals who are honest, communicative and have an initiative into our friendly team. |
Мы растем географически и увеличиваем спектр наших услуг, и приглашаем честных, инициативных, коммуникабельных профессионалов в нашу дружелюбную команду. |
The present section will summarize key elements of disaster management laws from 14 geographically and economically diverse States, some of which were identified in the memorandum by the Secretariat, while others have been chosen to diversify the sampling on the basis of geography and economic development. |
В настоящем разделе будут резюмированы ключевые положения законов, касающихся управления деятельностью в случае бедствий, из четырех географически и экономически различных государств, некоторые из которых были определены в меморандуме Секретариата, а другие были выбраны для целей диверсификации по географическому принципу и принципу экономического развития. |
Available evidence indicates that the geography of poverty, impoverishment, food insecurity and malnutrition often coincides with that of desertification, land degradation and climate change-related drought. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что районы, в которых живет бедное население, в которых население нищает, где нет продовольственной безопасности и люди недоедают, географически часто совпадают с районами, страдающими от опустынивания, деградации земель и связанных с изменением климата засух. |