A genuine interest in someone other than myself. |
Подлинный интерес к кому-то, кроме себя. |
The conclusion was that it is genuine. |
Вывод был сделан, материал подлинный. |
Peace can be genuine only if there is a genuine will to make peace. |
Подлинный мир может быть достигнут лишь при наличии подлинной воли к его достижению. |
You may be holding a genuine '36 Château Ratelle, but all the wine that was found at the grab and smash - I don't think it's the genuine article. |
Может, ты и держишь настоящий Шато Рателл 36-го, но всё вино, найденное на месте нападения... я не думаю, что это подлинный экземпляр. |
Youth has idealism - something we too often criticize but something which feeds the genuine and vital fire that compels human beings to strive for dialogue and genuine coexistence - to aspire, for example, to the United Nations. |
У молодежи есть идеализм - то, что мы нередко критикуем, но что разжигает подлинный и жизнеутверждающий огонь, вынуждающий людей стремиться к диалогу и истинному сосуществованию - возлагать, например, надежды на Организацию Объединенных Наций. |
In order to achieve this, there must be a genuine and inclusive national dialogue aimed at finding agreed solutions to the problems facing the country. |
Для этого необходимо наладить в стране подлинный и открытый для всех диалог, нацеленный на поиск взаимоприемлемого решения стоящих перед страной проблем. |
Conference participants urged Libyan authorities to display the requisite political will to pursue transitional justice and called for a genuine political dialogue as a first step towards national reconciliation. |
Участники конференции настоятельно призвали власти Ливии проявить необходимую политическую волю для обеспечения правосудия в переходный период и в качестве первого шага к национальному примирению предложили наладить подлинный политический диалог. |
Furthermore, whether there could be genuine risk transfer for the provision of essential public services was questioned - the public authority would be required to ensure continuity of service. |
Кроме того, был поставлен вопрос о том, может ли быть осуществлен подлинный перенос рисков в связи с предоставлением важнейших публичных услуг - от публичного органа может требоваться обеспечение непрерывного характера предоставляемой услуги. |
Did I mention the sparkly bits are genuine sapphire? |
А я говорил что эта маленькая штучка подлинный сапфир? |
We believe that in this way a genuine "voice of the region" has expressed itself very clearly on what it expects with regard to Kosovo. |
Мы считаем, что в Бухаресте прозвучал подлинный «голос региона», что его страны там четко заявили о том, чего они ожидают от происходящих в Косово процессов. |
This perception may generate genuine interest in such an option in other Parties, which would in turn stoke the flames of nuclear proliferation. |
Такой подход к этому вопросу может вызвать подлинный интерес к такому курсу действий у других государств-участников, а это, в свою очередь, будет еще больше раздувать пламя ядерного распространения. |
It also prevented the participation of a number of political actors, who argued that there could not be a genuine national dialogue under the circumstances. |
Она также стала причиной того, что в работе Национальной конференции не приняли участие ряд политических деятелей, которые утверждали, что в сложившихся условиях подлинный общенациональный диалог невозможен. |
These objectives can be achieved only if we make genuine progress in disarmament and eliminate weapons of mass destruction from the face of the earth. |
Эти цели могут быть достигнуты лишь в том случае, если мы обеспечим подлинный прогресс в разоружении и ликвидируем с лица земли оружие массового уничтожения. |
It is incumbent upon us to spotlight, support and promote the multilateral agenda, its great potential for and genuine contribution to international security. |
Мы должны оказать поддержку многосторонней повестке дня, содействовать ее укреплению, подчеркнуть ее важность, а также ее огромное потенциальное значение для дела международной безопасности и подлинный вклад, который она может внести в этой области. |
National ownership was key to achieving the effective and sustainable rule of law, which, in turn, would lead to a genuine process of national reconciliation. |
Национальная ответственность является ключом к достижению эффективного и устойчивого верховенства закона, что в свою очередь позволит сформировать подлинный процесс национального примирения. |
The Republic of Korea has held the view that genuine progress on the enlargement issue will not be achieved without resolving the question of veto rights. |
По мнению Республики Корея, подлинный прогресс в решении вопроса о расширении членского состава не может быть достигнут, пока не будет решен вопрос о праве вето. |
After their 1999 debut, Gregorian (The Original) quickly morphed into a genuine brand of contemporary music - often imitated but never duplicated. |
После их дебюта в 1999 году, Gregorian (The Original) быстро трансформировались в подлинный бренд современной музыки, - часто имитируемой, но никогда не дублируемой. |
The consolidation of the democratic election process will only be fully tested in a more competitive environment, once a genuine level of political pluralism is re-established. |
Укрепление демократического избирательного процесса только будет полностью протестирована в более конкурентной среде, один раз подлинный уровень политического плюрализма воссоздан». |
He recommended the record "to anyone who respects genuine extreme metal and true heaviness." |
Он также порекомендовал альбом «всем, кто уважает подлинный экстремальный метал и настоящую тяжёлую музыку». |
Christmas tree and home decorations for Christmas, make the air offers a genuine, unique scent of Christmas. |
Елка и домашние украшения для Рождества, сделать воздух предлагает подлинный, неповторимый аромат Рождества. |
How can you be sure it's a genuine CIA document? |
Как вы можете быть уверены, что это подлинный документ ЦРУ? |
The word Moriori derives from Proto-Polynesian *ma(a)qoli, which has the reconstructed meaning "true, real, genuine". |
Слово «мориори» происходит от праполинезийского *ma(a)qoli, которое по реконструкции имеет значение «истинный, настоящий, подлинный». |
A genuine and inclusive process will require engaging with the whole spectrum of Afghan civil society, including rights organizations, women's groups, the clergy, public intellectuals, and influential tribal networks. |
Подлинный и всеобъемлющий процесс потребует взаимодействия со всем спектром гражданского общества Афганистана, в том числе и с правозащитными организациями, женскими объединениями, духовенством, общественной интеллигенцией и влиятельными племенными структурами. |
For that much, I'll need to see if the merchandise is genuine. |
Цена немалая. Докажи, что товар подлинный. |
Also seized was a genuine passport issued by the Republic of Cameroon in the name of Adabert Blaise Emani, born on 22 October 1968, and a genuine Cameroonian driving licence in the same name. |
Был также изъят подлинный паспорт, выданный Республикой Камерун на имя Адабера Блеза Эмани, родившегося 22 октября 1968 года, и подлинное камерунское водительское удостоверение на то же имя. |