| Compare this genuine jewel with that imitation. | Сравните этот подлинный драгоценный камень с этой подделкой. |
| That agreement illustrates the genuine nature of the indigenous right of self-determination in all of its interrelated, indivisible and interconnected dimensions. | Соглашение иллюстрирует подлинный характер права коренных народов на самоопределение во всех его взаимозависимых, неделимых и взаимосвязанных аспектах. |
| LFNKR urged the Government to allow the ICRC to have immediate, full and genuine access to all detention facilities in the DPRK. | ФЖСБ настоятельно призвал правительство обеспечить МККК немедленный, полный и подлинный доступ ко всем местам содержания под стражей в КНДР. |
| In his country, the popular masses enjoyed all their human rights as genuine masters of the country. | В его стране народ пользуется всеми правами человека как подлинный хозяин своей страны. |
| This one it is the article genuine. | А вот это... подлинный документ. |
| The conclusion was that it is genuine. | Был сделан вывод, что материал - подлинный. |
| I think you've got the genuine article. | По-моему, вам попался подлинный экземпляр. |
| Thus, a new, genuine Doctor was created. | Таким образом, новый, подлинный Доктор был создан. |
| He may know a genuine source of jethrik. | Ему может быть известен подлинный источник джефрика. |
| It's a genuine antique and it keeps perfect time. | Подлинный антиквариат и прекрасно держат время. |
| A genuine and frank exchange of views, interactive debates and results oriented approach would be the key to success. | Ключом к успеху станут подлинный и откровенный обмен мнениями, интерактивные обсуждения и подход, ориентированный на результаты. |
| They demonstrated a genuine spirit of mutual respect in seeking common ground, while setting aside differences. | Демонстрируя подлинный дух взаимоуважения, они искали точки соприкосновения и отбрасывали разногласия. |
| Only in this way can there be a genuine balance of benefits from the "single undertaking" in WTO. | Только таким образом можно обеспечить подлинный баланс выгод от "единого блока обязательств" в ВТО. |
| On the same day he applied for asylum and presented a genuine passport to the Swedish authorities. | В тот же день он подал ходатайство о предоставлении убежища и представил шведским властям подлинный паспорт. |
| As the statistics reveal, the phenomenon remains a genuine public health crisis and affects, in particular, the most vulnerable populations in developing countries. | Как видно из статистики, это явление по-прежнему представляет собой подлинный кризис в области общественного здравоохранения и затрагивает, в частности, наиболее уязвимые слои населения в развивающихся странах. |
| We invite all States and entities with a genuine interest in the fishery to consider participating constructively in the new RFMO. | Мы предлагаем всем государствам и организациям, проявляющим подлинный интерес к вопросам рыболовства, рассмотреть вопрос о конструктивном участии в деятельности новых РРХО. |
| Unless we overcome this, we cannot win genuine sovereignty. | Если мы не решим эти проблемы, мы не сможем обеспечить подлинный суверенитет. |
| The implementation of such programmes would enable us to make genuine contributions to international peace and security. | Осуществление таких программ позволило бы нам внести подлинный вклад в дело укрепления международного мира и безопасности. |
| International migration could make a genuine contribution to development if it was well managed. | Международная миграция при ее надлежащем регулировании могла бы внести подлинный вклад в развитие. |
| He acquired an American emergency passport in the name of Charles A. Inglis, a genuine document obtained from the US Embassy in Berlin. | Он получил американский паспорт на имя Чарльза Инглиса, подлинный документ из посольства США в Берлине. |
| Gray market dealers buy the genuine goods in foreign countries at a significant discount from U.S. prices. | Серые дилеры, покупая подлинный товар в зарубежных странах, продают его со значительной скидкой в США. |
| Despite a generally similar appearance, genuine silk has unique features that are distinguishable from artificial silk. | Несмотря на в целом одинаковый внешний вид, подлинный шёлк обладает уникальными свойствами, которые отличаются от искусственного шёлка. |
| Tommy Riordan is a genuine war hero. | Томми Риордан - подлинный герой войны. |
| Science is a noble pursuit, but genuine progress in scientific research is not easy to achieve. | Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко. |
| It was concluded that the material is genuine. | Вывод был сделан, материал подлинный. |