Английский - русский
Перевод слова Genuine
Вариант перевода Подлинный

Примеры в контексте "Genuine - Подлинный"

Примеры: Genuine - Подлинный
It is only in relation to other legal provisions that article 2 of the preliminary draft acquires a genuine practical scope. Статья 2 проекта приобретает подлинный практический смысл лишь в увязке с другими юридическими нормами.
Several of those initiatives represent genuine progress and should be welcomed. Ряд перечисленных инициатив отражает подлинный прогресс, и их необходимо поддерживать.
However, we believe that the international community must be prepared to react positively if genuine political dialogue begins in Burma. Однако мы считаем, что международное сообщество должно быть готово положительно отреагировать, если в Бирме начнется подлинный политический диалог.
We have to recognize that a genuine political dialogue leading to national reconciliation is a long-term process. Мы должны признать, что подлинный политический диалог, ведущий к национальному примирению, является длительным процессом.
In this regard, we call on all Somali parties to stop the bloodshed and engage in a genuine political dialogue. В этой связи мы призываем все стороны в Сомали прекратить кровопролитие и вступить в подлинный политический диалог.
The increasingly important South-South trade is also part of international efforts to make trade a genuine tool for development. Частью международных усилий по превращению торговли в подлинный инструмент развития является приобретающая все большую значимость торговля по линии Юг-Юг.
A genuine plan to fight poverty has been created. Был составлен подлинный план борьбы с нищетой.
A common fiscal policy remains a distant dream, as does a genuine political union. Общая налогово-бюджетная политика остается далекой мечтой, как и подлинный политический союз.
It was now believed that it might eventually trigger a genuine worldwide recession. В настоящее время считается, что он может породить подлинный мировой кризис.
Only on that basis will we be able to reap the full potential of globalization through genuine international dialogue and cooperation. Лишь на этой основе мы сможем пожать в полной мере плоды глобализации через подлинный международный диалог и сотрудничество.
It ushered in a genuine spirit of partnership between Africa and the Bank. Ее итоги вдохнули подлинный дух партнерства в отношения между Африкой и банком.
There must be genuine progress towards the resolution of the dispute. Необходим подлинный прогресс по пути к урегулированию спора.
Mr. Melander asked whether the Kuwaiti media displayed any genuine interest in women's rights. Г-н Меландер спрашивает, проявляют ли средства массовой информации Кувейта подлинный интерес к правам женщин.
Today there is a genuine consensus on that concept within the international community. Сегодня в международном сообществе существует подлинный консенсус в отношении этой концепции.
These instruments recommend that States cooperate with indigenous peoples and that they undertake genuine consultations with them regarding any project affecting their ancestral lands, territories and resources. Эти документы рекомендуют государствам устанавливать сотрудничество с коренными народами и вести с ними подлинный диалог для рассмотрения любых проектов, способных повлиять на состояние их исконных земель, территорий и ресурсов.
Finally, the source points out that the persons concerned attempted only to establish a genuine Union for the country. Наконец, источник отмечает, что проходившие по делу лица пытались лишь создать подлинный Союз для страны.
A genuine transition to democracy and national reconciliation was not possible without an improvement in the human rights situation. Подлинный переход к демократии и национальному примирению невозможен без улучшения положения в области прав человека.
Mechanisms must be in place to ensure that the most vulnerable had genuine participatory input in reconstruction efforts. Необходимо создать механизмы для обеспечения того, чтобы наиболее уязвимые группы вносили подлинный и всесторонний вклад в усилия в области восстановления.
He assured the Committee that genuine improvements were taking place in El Salvador. Он заверяет Комитет в том, что в Сальвадоре наблюдается подлинный прогресс.
The place where such decisions are possible, where genuine political consensus can be forged, is and remains the United Nations. Местом, где такие решения возможны и где может быть достигнут подлинный политический консенсус, является и по-прежнему будет оставаться Организация Объединенных Наций.
In this regard, the Special Rapporteur recognizes that best practices are those that allow for genuine social dialogue with meaningful negotiation. В этой связи Специальный докладчик признает, что передовой практикой является та, которая позволяет налаживать в обществе подлинный диалог посредством серьезных переговоров.
A genuine and all-inclusive dialogue and political process is the only way to achieve sustainable peace in Somalia. Подлинный и всеобъемлющий диалог и политический процесс являются единственным путем для достижения устойчивого мира в Сомали.
We need a genuine global alliance for humanitarian principles and values. Нам необходим подлинный глобальный альянс в поддержку гуманитарных принципов и ценностей.
We continue to believe that there is a need for in-depth consideration of the Council's activities and a genuine political analysis of its work. Мы по-прежнему считаем, что необходимо глубоко изучить деятельность Совета и провести подлинный политический анализ его работы.
This undertaking has become a genuine atelier of progress based on common values, including those of democracy and the rule of law. Эта инициатива превратилась в подлинный двигатель прогресса на основе общих ценностей, включая ценности демократии и правопорядок.