Coherent and genuine national reconciliation should be at the centre of the Liberian peace process. |
Согласованность и подлинность характера национального примирения должны находиться в центре внимания текущего мирного процесса в Либерии. |
Somebody who saw something in her that was vulnerable and genuine. |
Кто-то, кто видел что-нибудь в ней это было уязвимость и подлинность. |
Authentication of data will insure that the content is genuine, unaltered, and complete. |
Аутентификация данных обеспечит подлинность, неизменность и полноту содержания. |
If the checks are OK the certificate is a genuine one, its content is C'. |
Положительный результат проверки указывает на подлинность сертификата, содержание которого соответствует С'. |
Authentication. Proof to another buyer that his intel is genuine. |
Он доказывает другому покупателю подлинность его информации. |
Article 39 stipulates that a personal identity card shall be deemed proof of identity, as well as proof that the information which it contains is genuine. |
В соответствии со статьей 39 удостоверение личности является документом, удостоверяющим личность, а также подтверждающим подлинность содержащейся в нем информации. |
The Mechanism asked the Government of Zambia to examine the export documents for this parcel of diamonds; the Government confirmed that they were genuine. |
По просьбе Механизма правительство Замбии изучило документы на экспорт данной партии алмазов и подтвердило их подлинность. |
Are you able to determine whether the painting is genuine? |
[Журналист] Вы можете прокомментировать подлинность картины? |
Specialized security forces impose strict security measures and conduct border surveillance operations at most border posts; they verify that documents used are legal and genuine. |
Специализированные силы безопасности ввели строгие меры безопасности и осуществляют контроль за пересечением границы в большинстве пограничных пунктов; они проверяют законность и подлинность документов. |
Cooperation between the Government and the international community within all these fields would demonstrate a genuine and continued commitment on its part, which would in turn enhance the interest of potential donors in supporting the longer-term efforts of the Government. |
Взаимодействие правительства с международным сообществом во всех указанных областях продемонстрирует подлинность и неизменность принятых им на себя обязательств, что в свою очередь укрепит интерес потенциальных доноров к поддержке долгосрочных усилий правительства. |
The Commissioner admitted that the invoice was genuine but said that the goods had not been received, although he was unsure whether his Ministry of Security had already paid a deposit or issued an end-user certificate. |
Комиссар подтвердил подлинность счета-фактуры, однако заявил, что товар еще не поступил, хотя он не уверен, внесло ли его министерство безопасности депозит и выдало ли оно сертификат конечного пользователя. |
The FBI says that the time stamp is genuine. |
ФБР подтвердило подлинность отметки. |
The signature scheme is correct in the sense that the verifier will always accept genuine signatures. |
Данная схема цифровой подписи корректна в той степени, что желающий проверить подлинность подписи всегда получит положительный результат в случае подлинности. |
The Special Representative regards the removal of apparent impediments to the immediate registration of KNP and factions of BLDP as a litmus test for the genuine commitment of the Royal Government of Cambodia to the pluralism guaranteed by the Paris Agreements and the Constitution of Cambodia. |
По мнению Специального представителя, устранение очевидных препятствий для немедленной регистрации КНП и фракций БЛДП является своего рода "лакмусовой бумажкой", проверяющей подлинность стремления Королевского камбоджийского правительства к плюрализму, гарантированному Парижскими соглашениями и Конституцией Камбоджи. |
Once Galen confirms that it's genuine, his usefulness on this ship will come to a very sudden end. |
Как только Гален подтвердит подлинность артефакта, его необходимость на этом корабле будет равна нулю. |
It confirmed that the information concerning the complainant's family and studies was correct, that his identity card and birth certificate were genuine, but that it was not possible to verify the authenticity of his passport or obtain information on whether he left Azerbaijan legally. |
Оно подтвердило, что информация, касающаяся семьи и учебы заявителя, является верной, что его удостоверение личности и свидетельство о рождении являются подлинными, но при этом оказалось невозможным подтвердить подлинность его паспорта или получить информацию о том, покинул ли он Азербайджан в законном порядке. |
The complainant claims that the State party made no effort to authenticate the document, despite her counsel's indication as to the availability of the original, and she questions the State party's genuine attempt to duly verify the evidence she provided. |
Заявитель утверждает, что государство-участник не предприняло никаких попыток установить подлинность документа, несмотря на указание ее адвоката на доступность оригинала, и ставит под сомнение тот факт, что государство-участник действительно пыталось надлежащим образом проверить подлинность доказательств, которые она предоставила. |
And that makes it genuine? |
И это подтверждает подлинность записки? |
The representative stated that the Government did not seek to determine whether marriages between Russian women and foreign citizens were genuine. |
Представитель заявила, что правительство не стремится проверять подлинность браков, заключаемых между российскими женщинами и иностранными гражданами. |
Company F provides Bank F with invoices from Company E evidencing that it acquired the jeans in an authorized sale, or copies of the agreements with its supplier, Company E, evidencing that the jeans distributed by Company F are genuine. |
Компания F представляет в Банк F счета-фактуры, выставленные ей Компанией Е и подтверждающие, что партия джинсов приобретена законным путем, либо копии соглашений со своим поставщиком - Компанией Е, - подтверждающие подлинность джинсов, которыми торгует компания F. |