Английский - русский
Перевод слова Genuine
Вариант перевода Поистине

Примеры в контексте "Genuine - Поистине"

Примеры: Genuine - Поистине
It is time that genuine global action is taken to enable people, markets and governments to make sustainable choices. Пришла пора приложить поистине глобальные усилия к обеспечению людям, рынкам и правительствам возможности сделать свой рациональный выбор.
In taking forward the Garowe Principles, however, the parties must ensure genuine inclusiveness in the process. Тем не менее, для реализации Гароуэсских принципов стороны должны обеспечить поистине всестороннее участие в процессе.
It would run the risk of getting into policy debate rather than genuine scientific contribution. И она рисковала бы увязнуть политической дискуссии, вместо того, чтобы вносить поистине научный вклад.
Today's world is a genuine global village. Наш современный мир поистине является глобальной деревней.
Such acts were nothing more than part of a genuine colonialist scheme. Эти действия есть не что иное, как часть поистине колониальных устремлений.
For the Security Council to represent genuine multilateralism in its decisions and actions, its membership must reflect current world realities. Для того чтобы Совет Безопасности в своих решениях и действиях действительно представлял поистине многостороннюю систему, в его членском составе должны быть отображены нынешние мировые реалии.
This legislation has been motivated by legitimate concerns over a genuine crisis and contains provision for the protection of witnesses and victims. Этот шаг обусловлен законной тревогой по поводу поистине кризисной ситуации: свод законов содержит положения, касающиеся защиты свидетелей и пострадавших.
The emergence of unprecedented global environmental issues, such as climate change and biodiversity, calls for genuine global partnership based on equitable burden-sharing. Появление беспрецедентных глобальных экологических проблем, таких, как проблемы изменения климата и сохранения биологического разнообразия, требуют поистине глобального партнерства, основывающегося на справедливом распределении бремени.
A genuine internal process is necessary and local actors must take responsibility for pushing it forward. Необходим поистине внутренний процесс, и ответственность за его продвижение вперед должны брать на себя местные субъекты.
The recent far-reaching changes in the world have necessitated the urgent need for genuine multilateral negotiations on nuclear disarmament. Происшедшие недавно в мире кардинальные изменения настоятельно требуют проведения поистине многосторонних переговоров по ядерному разоружению.
There should be a genuine global partnership, in line with the contents of the Declaration on the Right to Development, in international cooperation. Следует наладить поистине глобальное партнерство в рамках международного сотрудничества в соответствии с положениями о Декларации о праве на развитие.
Romania concluded that combating racism and intolerance was the backbone of any genuine democratic society. В заключение Румыния заявила, что неприятие расизма и нетерпимости является стержнем любого поистине демократического общества.
The Government had enacted legislation aimed at strengthening political participation, thereby confirming the revolution's genuine commitment to democracy and respect for human rights. Правительство ввело законодательство, имеющее целью укрепить политическое участие, подтвердив таким образом поистине революционную приверженность демократии и уважению прав человека.
While globalization provided genuine opportunities to developing countries, its benefits were uneven due to imbalances in the global system. Несмотря на то, что глобализация предоставляет развивающимся странам поистине широкие возможности, обеспечиваемые ею выгоды носят неравномерный характер из-за диспропорций в глобальной системе.
In this endeavour the government has subjected itself to honest and genuine critical self-assessment in evaluating achievements and challenges. В этом стремлении правительство пошло по пути честного и поистине критического самоанализа при оценке достижений и проблем.
CTPs should be introduced in genuine partnership with the recipient State and in dialogue with the potential beneficiaries. ПДТ должны внедряться в условиях поистине партнерских отношений с государством-получателем и в рамках диалога с потенциальными бенефициарами.
Beyond the provision of formal written access is the need for genuine valuation of SRBs by Member States. помимо предоставления официального письменного доступа необходимо, чтобы государства-члены придавали ВСР поистине большое значение.
122.39. Reform the electoral system and organize periodic and genuine multi-party elections, in accordance with international democratic standards (Czech Republic); 122.39 провести реформу избирательной системы и периодически организовывать поистине многопартийные выборы в соответствии с международными демократическими стандартами (Чешская Республика);
Mr. Levitte: This morning, in the presence of the Secretary-General, we are experiencing a moment of genuine emotion. Г-н Левитт: Сегодня утром мы переживаем, в присутствии Генерального секретаря, поистине эмоциональный момент.
Geographical proximity and historic and cultural ties justify the genuine attention with which my country is following the evolution of the situation in the Maghreb. Географическая близость и исторические и культурные узы оправдывают поистине большое внимание, с которым моя страна следит за изменением ситуации в странах Магриба.
Those efforts should focus primarily on assistance for economic and social development in order to lay the foundations for genuine sustainable peace and development. Эти усилия должны быть направлены в первую очередь на содействие экономическому и социальному развитию с целью заложить основы для поистине устойчивого мира и развития.
Promote and facilitate the development of the 1968 Conventions as genuine global legal instruments; будет стимулировать и облегчать разработку Конвенций 1968 года в качестве поистине глобальных правовых документов;
Therefore, the United Nations should promote dialogue that ensures the inclusiveness, transparency and accountability that are needed to attain genuine global peace, security and development. Поэтому Организации Объединенных Наций следует поощрять диалог, которым будут обеспечиваться необходимые для достижения поистине глобальных мира, безопасности и развития инклюзивность, транспарентность и отчетность.
(b) A silos mentality in departments, which prevents workers from engaging in genuine team efforts and from doing their work in a timely manner; Ь) узость мышления ведомств не позволяет работникам своевременно предпринимать поистине коллективные усилия;
As an advocate of a non-discriminatory universal ban on the development, production, stockpiling and use of chemical weapons backed by a stringent verification system, India had played an active role in ensuring that the CWC was a genuine multilaterally negotiated Convention. Выступая за недискриминационное универсальное запрещение разработки, производства, накопления и применения химического оружия при строгой системе проверки, Индия играла активную роль в деле обеспечения того, чтобы КХО являлась поистине многосторонней Конвенцией.