Английский - русский
Перевод слова Genuine
Вариант перевода Подлинный

Примеры в контексте "Genuine - Подлинный"

Примеры: Genuine - Подлинный
It was the genuine one article by Petrus Christus. Да просто это не копия, это был подлинный шедевр Петруса Кристуса.
It must be recognized, however, that genuine progress in harmonizing diverse interests requires painstaking and sometimes arduous discussions that may not always yield immediate results. В то же время следует признать, что подлинный прогресс в согласовании различных интересов сопряжен с болезненными и порой напряженными обсуждениями, которые не всегда могут дать немедленные результаты.
The temptation to produce resolutions that draft away differences but do not command genuine consensus should be resisted. Следует побороть искушение принять резолюции, которые, хотя и обходят разногласия, не опираются на подлинный консенсус.
He viewed the present as an opportune time for the Department to demonstrate the genuine professionalism that existed within its ranks. По его мнению, в настоящее время имеется хорошая возможность для того, чтобы Департамент продемонстрировал подлинный профессионализм, который характерен для работающих в нем сотрудников.
In this new era genuine world peace cannot be achieved without our properly addressing the issues of social and economic development. В эту новую эру подлинный международный мир не может быть обеспечен без адекватного решения вопросов социально-экономического развития.
My delegation and others have made serious efforts to reflect the genuine consensus in the consultations that were held at this session. Моя делегация и другие представители приложили серьезные усилия для того, чтобы отразить подлинный консенсус в ходе проведенных на этой сессии консультаций.
That revision has destroyed a balance, a genuine compromise, achieved with difficulty after several years' work. Это изменение нарушило баланс, подлинный компромисс, который был с трудом достигнут после многолетней работы.
It is also essential that the Council maintain its collegiate nature and foster a genuine spirit of consensus. Существенно важно также, чтобы Совет сохранял свой коллегиальный характер и укреплял подлинный дух консенсуса.
Although genuine progress has been made in the establishment of peace and stability throughout Central America, serious difficulties still remain. Хотя в деле установления мира и стабильности во всей Центральной Америке был достигнут подлинный прогресс, все еще остаются серьезные трудности.
Whatever the other qualifications may be, they must include a genuine and sincere interest in international welfare. Какими бы ни были другие критерии, они должны включать в себя подлинный и искренний интерес к благосостоянию мира.
At the same time, genuine progress along all the other bilateral negotiating tracks is needed. В то же время необходим подлинный прогресс и по всем другим направлениям двусторонних переговоров.
He pointed out that it was through preventive rather than curative action that a genuine investment could be made in peace. Он напоминает, что именно с помощью превентивных, а не исправительных мер можно будет внести подлинный вклад в дело мира.
It is an element that weakens and undermines a genuine process of national reconciliation. Она ослабляет и подрывает подлинный процесс национального примирения.
Such actions undermine a genuine political process and peaceful solution. Такие действия подрывают подлинный политический процесс и мирное урегулирование.
The way to defeat terrorism in Kosovo is for Belgrade to offer the Kosovar Albanian community a genuine political process. Путь к победе над терроризмом в Косово заключается в том, чтобы Белград предложил косоварской албанской общине подлинный политический процесс.
The new Director of the Vienna Office, Professor Pino Arlacchi, can provide genuine enthusiasm, dynamic leadership and tested expertise. Новый директор венского Управления профессор Пино Арлакки привнесет в эту деятельность подлинный энтузиазм, динамизм и опыт.
Any person whom the Hong Kong Government or UNHCR believes to be a genuine refugee will not be repatriated. Любое лицо, рассматриваемое правительством Гонконга или УВКБ как подлинный беженец, не подлежит репатриации.
Those elections may cause a genuine democratic shock among the Kosovar population, which will be positive for the development of this society. Эти выборы могут вызвать подлинный демократический шок среди населения Косово, что положительно скажется на развитии этого общества.
Gibraltar had always been in favour of a genuine, constructive, sensible and creative process of dialogue with Spain. Гибралтар всегда выступал за подлинный, конструктивный, разумный и творческий процесс диалога с Испанией.
A genuine process of decolonization required that the military activity of the administering Power be terminated. Подлинный процесс деколонизации требует прекращения военной деятельности управляющей державы.
A further objective of the teaching reforms in the lycées was to transform the technical stream into a genuine route to a successful career. Одной из целей педагогической реформы лицеев является превращение технической специализации в подлинный "маршрут успеха".
At the same time and in order to launch a genuine political process, it is essential to renounce violence. В то же время для того, чтобы запустить подлинный политический процесс, необходимо отказаться от насилия.
Japan strongly believes that the Court is making a genuine contribution to strengthening the rule of law and to preventing and resolving international crises. Япония твердо убеждена в том, что Суд вносит подлинный вклад в укрепление правопорядка и предотвращение и разрешение международных кризисов.
We must ensure that the process is given genuine impetus from the highest level of our delegations. Мы должны обеспечить, чтобы этому процессу был придан подлинный стимул на самом высоком уровне наших делегаций.
The United Nations has repeatedly urged the Ivorian leadership to engage in genuine national dialogue. Организация Объединенных Наций неоднократно обращалась к руководству Котд'Ивуара с настоятельными призывами начать подлинный национальный диалог.