Английский - русский
Перевод слова Genuine
Вариант перевода Реальный

Примеры в контексте "Genuine - Реальный"

Примеры: Genuine - Реальный
Today, there is a genuine chance to achieve national reconciliation. Сегодня у страны есть реальный шанс достичь национального примирения.
Any proposal for an immediate referendum on independence would be an attempt to circumvent a genuine choice by the people. Любое предложение о незамедлительном проведении референдума по вопросу о независимости будет являться попыткой проигнорировать реальный выбор народа.
Programmes of intercultural education should represent a genuine balance of interests and should not function in intention or effect as vehicles of cultural assimilation. Программы межкультурного образования должны представлять собой реальный баланс интересов и не использоваться в качестве инструментов культурной ассимиляции.
At least this man has genuine experience in diplomacy. По крайней мере, этот человек имеет реальный дипломатический опыт.
After having been in an impasse for a long time, these negotiations now have a genuine chance of being relaunched. После длительного затора сегодня эти переговоры имеют реальный шанс быть развернутыми.
The draft Convention contained in document A/59/22 was a genuine contribution to the reaffirmation of that principle. Проект Конвенции, содержащийся в документе А/59/22, представляет собой реальный вклад в утверждение этого принципа.
We must assist the two sides to seize the current opportunity for a genuine political dialogue under the road map. Мы должны оказывать содействие обеим сторонам, с тем чтобы они не упустили нынешнюю возможность начать реальный политический диалог в соответствии с положениями «дорожной карты».
However, WTO must improve its anti-dumping and other regulations so as to assure all countries of genuine access. Тем не менее ВТО должна усовершенствовать свои антидемпинговые и прочие положения таким образом, чтобы гарантировать всем странам реальный доступ на рынки.
Effective and genuine control must quickly be established over the State security apparatus. Государственный аппарат безопасности должен быть взят под эффективный и реальный контроль.
This is the price of genuine and lasting peace. Реальный и прочный мир может быть обеспечен только этим путем.
For peace to be lasting and genuine, economic prosperity and growth must come to all the populations involved in the conflict. Чтобы мир носил прочный и реальный характер, всем народам, затронутым этим конфликтом, необходимо обеспечить условия для экономического процветания и подъема экономики.
Under NRP, genuine progress in the area of national reconstruction and democratic strengthening has been made. В рамках ПНВ был достигнут реальный прогресс в деле национального восстановления и укрепления демократических институтов.
The creation of these new offences constitutes a genuine step forward towards making conflict more humane and protecting the fundamental rights of Colombians. Введение этих новых видов уголовно наказуемых деяний означает реальный шаг вперед по пути гуманизации конфликта и защиты основных прав колумбийцев.
Further progress in transforming the revised concept of operations into a genuine plan is directly dependent on that information. От представления этой информации непосредственно зависит обеспечение дальнейшего прогресса в превращении обновленной концепции операций в реальный план.
In the context of the reform of the Organization, a genuine accountability mechanism must be implemented in order to prevent the recurrence of such shortcomings. В контексте реформы Организации во избежание повторения таких инцидентов необходимо внедрить реальный механизм подотчетности.
At universities, promote scholarships for students of African descent in order to ensure that they have genuine access to post-secondary education. Поощрять выделение университетских стипендий учащимся африканского происхождения с целью обеспечить им реальный доступ к высшему образованию.
This indicates genuine progress in bringing women teachers into the system. Таким образом, отмечается реальный прогресс женщин-преподавателей в системе образования.
All political prisoners should be released, and all players should engage in a genuine reform process. Все политические заключенные должны быть освобождены, а все стороны должны включиться в реальный процесс реформ.
That is essential if the national ownership of our Afghan partners of the development process is to have genuine meaning. Это крайне важно для того, чтобы национальная ответственность наших афганских партнеров за процесс развития обрела реальный смысл.
However, more tangible progress is needed, as a genuine process of democratization and national reconciliation has yet to be launched. Вместе с тем необходим более ощутимый прогресс, поскольку реальный процесс демократизации и национального примирения еще не начался.
The current PRSP development process is more systematic and does involve a measure of genuine civil society input. Нынешний процесс разработки ДССН носит более систематизированный характер и предполагает определенный реальный вклад со стороны гражданского общества.
Such commitments are genuine and have been backed with financial resources. Такие обязательства носят реальный характер и подкрепляются финансовыми ресурсами.
Despite efforts by the Government, agencies and non-governmental organizations, genuine progress for women and girls has proved to be very elusive. Несмотря на усилия правительства, учреждений и неправительственных организаций, реальный прогресс в улучшении положения женщин и девочек все еще не достигнут.
The IDF respects the views of conscientious objectors, provided that these views are proven genuine. ИСО уважают убеждения отказников при условии, что эти убеждения имеют реальный характер.
The Officer-in-Charge of UNCTAD said that the Board's session had been successful and had led to a genuine exchange of views. Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД отметил успешное проведение сессии Совета, которая позволила организовать реальный обмен мнениями.