Английский - русский
Перевод слова Genuine

Перевод genuine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подлинный (примеров 277)
At the same time and in order to launch a genuine political process, it is essential to renounce violence. В то же время для того, чтобы запустить подлинный политический процесс, необходимо отказаться от насилия.
The Department not only served as a catalyst for advanced technology, but demonstrated in the spirit of the reform, genuine teamwork by making its expertise available Organization-wide. Департамент не только стал проводником передовой технологии, но и продемонстрировал в духе реформы подлинный коллективизм, предоставив свои знания в распоряжение всей Организации.
At the same time the statement warned that "if Belgrade fails to build on recent progress and a genuine political process does not get under way, its isolation will deepen". В то же время в заявлении содержалось предупреждение о том, что "если Белград не закрепит недавний прогресс и если подлинный политический процесс не получит своего продолжения, его изоляция будет углубляться".
He further emphasized the need to ensure that the constitutional structure and electoral law provided genuine and equal access and responsibilities for all, at all levels, including the national minorities referred to as "the others". Оратор особо отмечает необходимость обеспечения того, чтобы конституционная структура и избирательный закон предоставляли подлинный и равный доступ и ответственность для всех лиц на всех уровнях, включая так называемые "другие" национальные меньшинства.
(e) To create conditions that would allow for the proper exercise of democratic rights in Zimbabwe, a genuine all-inclusive political process that ensures the free expression of the will of the people in the country, and free and fair elections; е) создать условия, которые позволили бы обеспечить надлежащее осуществление демократических прав в Зимбабве, активизировать подлинный политический процесс с вовлечением всех сторон, который обеспечил бы свободное волеизъявление народа страны, и обеспечить проведение свободных и справедливых выборов;
Больше примеров...
Реальный (примеров 113)
His was a genuine case in which intellectual work was given a fair trial in the proverbial "court of public opinion" and required no further oversight. Он представляет собой реальный случай в котором интеллектуальная работа получила справедливое разбирательство в "суде общественного мнения" и не потребовала никакого дальнейшего разбирательства.
The Stability and Growth Pact responds to a logic of budget discipline aimed at limiting the risk of "free rider" conduct, so as to enable the European Union to react effectively to a genuine external crisis and ensure the monetary solvency of member countries. Пакт о стабильности и росте отвечает логике бюджетной дисциплины, которая стремится ограничить риск поведения "свободного наездника" с той целью, чтобы Европейский союз мог эффективно реагировать на внешний реальный шок и обеспечить денежную платежеспособность государств-членов.
No, this is from a genuine, real-life world sport. Нет, настоящий, реальный спорт.
With this in mind, Namibia urges the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations to ensure that the deadline is kept and that the people themselves are given a genuine choice regarding their future. С учетом этого Намибия настоятельно призывает Организацию африканского единства (ОАЕ) и Организацию Объединенных Наций обеспечить, чтобы это мероприятие было проведено в надлежащие сроки и чтобы сам народ получил возможность сделать реальный выбор, касающийся его будущего.
In order to make an effective and genuine contribution to strengthening the non-proliferation and disarmament regime, the FMCT must be universal and non-discriminatory in its scope and at the same time it must be effective and above all verifiable in its application. Чтобы внести эффективный и реальный вклад в плане консолидации режима нераспространения и разоружения, ДЗПРМ должен быть универсальным и недискриминационным по своему охвату и в то же время эффективным и, особенно, проверяемым при его осуществлении.
Больше примеров...
Искренний (примеров 27)
Look, you're a kind and genuine and honest man, JP. Вы добрый, искренний и честный человек, Джей-Пи.
In this regard, Nigeria has taken cognizance of the genuine contributions of all delegations, which facilitated the achievement of this transparent and balanced text. В этой связи Нигерия с признательностью отмечает искренний вклад всех делегаций, которые содействовали достижению этого транспарентного и сбалансированного текста проекта.
This matter is in our hands. We should support the genuine desire of the Secretary-General to drastically revamp our Organization. Сделать ее такой - наша задача, Необходимо поддержать искренний порыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, стремящегося кардинально реформировать организацию.
In reply, the Director of the Americas Bureau welcomed the genuine interest expressed by delegations in the Cartagena +30 process and reiterated UNHCR's readiness to accompany the process, together with civil society. В ответ директор Регионального бюро для Северной и Южной Америки приветствовала проявленный делегациями искренний интерес к процессу "Картахена+30" и заявила, что УВКБ готово сопровождать это процесс в сотрудничестве с гражданским обществом.
Now, I may be a bit extreme, you know, in how little appetite I have for consuming memories, but even if you do more of this, there is a genuine question: И я, может быть, являюсь нехарактерным случаем, потому что у меня очень слабый аппетит на воспоминания, но даже если вы занимаетесь этим больше, чем я, возникает искренний вопрос.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 120)
You say that because you know it can't be a genuine Picasso. Вы сказали так потому, что знаете, это не может быть настоящий Пикассо.
Our surroundings may an illusion, yet I assure you I am the genuine article. Может, наше окружение и иллюзия, но уверяю тебя, я настоящий.
The best-known come from Bulnesia arborea and Bulnesia sarmientoi (in the same subfamily as Guaiacum) and are known as Verawood or Argentine lignum vitae; they are somewhat similar in appearance and working qualities as genuine lignum vitae. Самая известная из них - древесина Bulnesia arborea и Bulnesia sarmientoi (из того же семейства, что и бакаут), которая называется обычно Verawood (англ.) или lignum vitae (в Аргентине); она несколько похожа по виду и свойствам на настоящий бакаут.
At the present time, genuine advances in the transfer of skills and resources are beginning to be observed, to a slow and hesitant degree, in the fields of education, health and water supply. На настоящий момент робко и медленно реальные успехи в деле передачи компетенции и ресурсов начинают отмечаться в областях образования, здравоохранения и гидротехники.
If we are to offer genuine hope to the hopeless and to truly turn the corner to economic recovery, we must do so for all nations and all people. Если мы действительно призваны дать отчаявшимся реальную надежду и взять настоящий курс на экономическое оздоровление, мы должны это делать для всех наций и всех народов.
Больше примеров...
Истинный (примеров 31)
Adhering to these principles, the DPRK is committed to fulfil its obligation to international human rights conventions and promote genuine cooperation and dialogue. Исходя из этих принципов, КНДР и впредь будет искренне исполнять свои обязательства по международным конвенциям о правах человека и осуществлять истинный диалог и содействие.
In this discussant's view, the desire of Council members to find a common position is genuine, constructive and highly commendable. По мнению этого участника, обсуждения желание членов Совета найти общую позицию носит истинный, конструктивный и весьма похвальный характер.
The word Moriori derives from Proto-Polynesian *ma(a)qoli, which has the reconstructed meaning "true, real, genuine". Слово «мориори» происходит от праполинезийского *ma(a)qoli, которое по реконструкции имеет значение «истинный, настоящий, подлинный».
Please only genuine people. Проявляйте истинный интерес к людям.
I've been called a genuine medical oddity. Меня называют - истинный медкурьез.
Больше примеров...
Действительно (примеров 374)
In Cuba, there was genuine popular participation in government, and in that respect women exercised their rights fully. На Кубе население действительно принимает участие в государственном управлении, и в этом отношении женщины в полной мере реализуют свои права.
Strengthening equal opportunity meant combating the marginalization, found in Latin America, for example, of major categories of the population - children, young people, old people, women, ethnic groups - by giving them the means for genuine integration into society. Уравнивание возможностей означает борьбу против маргинализации - например, в Латинской Америке - значительных категорий населения - детей, молодежи, престарелых, женщин, этнических групп - путем предоставления им возможности действительно включиться в жизнь общества.
In his view, that practice could have the effect of preventing genuine, good-faith asylum seekers from coming to France because they had not obtained all the documents required and had been refused a ticket. Г-н Андо считает, что такая практика может помешать прибытию во Францию лиц, которые действительно и честно стремятся получить убежище, поскольку они не смогут получить всех необходимых документов и им будет отказано в выдаче билета.
Mr. Soutar said that his delegation felt that the Chairman had made a genuine effort to encapsulate the many, widely differing views which had been expressed in the debate and had produced a document which seemed likely to offer a basis for building consensus. Г-н Сутар говорит, что, по мнению его делегации, Председатель действительно попытался отразить в своем документе то множество весьма различных мнений, которые были высказаны в ходе прений, и подготовил документ, который, как представляется, обеспечивает основу для достижения консенсуса.
8.30 However, in the opinion of the State party, there are no grounds for thinking that these minimum periods, which meet the need to limit referendums to people having genuine local roots, were unreasonable in the light of article 25 of the Covenant. 8.30 Однако, согласно государству-участнику, нет оснований полагать, что эти минимальные сроки, отвечающие необходимости ограничить консультации участием того населения, которое действительно "пустило корни" на этой территории, были установлены в неразумных с точки зрения статьи 25 Пакта условиях.
Больше примеров...
По-настоящему (примеров 68)
If you want to experience genuine English culture, don't miss the chance to visit Richard Pub in Donetsk - a new place to have fun in. Если Вы хотите по-настоящему приобщиться к английской культуре, не упустите случая посетить новое место для отдыха - паб «Ричард» в центре Донецка.
It seems to be genuine enough. Кажется, это всё по-настоящему.
No. You need to go somewhere where you can get a genuine rest. Нет, тебе надо быть там, где ты по-настоящему отдохнешь.
Although the international community has attached growing importance in recent years to the protection of children in armed conflict and has achieved progress on this issue, we must and can make genuine efforts to effect real change in the situation. Хотя международное сообщество в последние годы и придает защите детей в вооруженных конфликтах все возрастающее значение и добивается в этом деле прогресса, мы должны и вполне в состоянии прилагать искренние усилия к тому, чтобы по-настоящему изменить ситуацию.
To prevaricate is to undermine a genuine step forward in the process of eliminating nuclear weapons. Уклонение от взятого курса означает подрыв по-настоящему эффективных мер по продвижению вперед процесса ликвидации ядерного оружия.
Больше примеров...
Подлинность (примеров 20)
Authentication of data will insure that the content is genuine, unaltered, and complete. Аутентификация данных обеспечит подлинность, неизменность и полноту содержания.
If the checks are OK the certificate is a genuine one, its content is C'. Положительный результат проверки указывает на подлинность сертификата, содержание которого соответствует С'.
The Commissioner admitted that the invoice was genuine but said that the goods had not been received, although he was unsure whether his Ministry of Security had already paid a deposit or issued an end-user certificate. Комиссар подтвердил подлинность счета-фактуры, однако заявил, что товар еще не поступил, хотя он не уверен, внесло ли его министерство безопасности депозит и выдало ли оно сертификат конечного пользователя.
The FBI says that the time stamp is genuine. ФБР подтвердило подлинность отметки.
Once Galen confirms that it's genuine, his usefulness on this ship will come to a very sudden end. Как только Гален подтвердит подлинность артефакта, его необходимость на этом корабле будет равна нулю.
Больше примеров...
Действительного (примеров 20)
We are open to consider any such measures where there have been signs of genuine compliance. Мы готовы рассмотреть любые подобные меры там, где имеются признаки действительного выполнения предъявляемых требований.
To move towards a genuine consensus, it will be necessary to elaborate, in some way, that the treaty will ban all nuclear testing at any threshold. Для достижения действительного консенсуса потребуется выработать тем или иным образом такую формулировку, чтобы договором запрещались все ядерные испытания любой мощности.
We support the Secretary-General's conclusion that significant additional efforts are needed for the genuine restoration of a healthy situation in the region and for the establishment of a concrete and stable basis for peaceful coexistence among ethnic communities. Мы поддерживаем вывод Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о том, что для действительного оздоровления обстановки в крае и создания конкретных и устойчивых предпосылок для мирного сосуществования различных этнических общин потребуется предпринять значительные дополнительные усилия.
Instructions have been issued to implement the proper control mechanism to review and to ensure that the commitments are genuine and valid. Были даны указания создать надлежащий механизм контроля для проведения обзора и обеспечения подлинного и действительного характера обязательств.
The process of achieving genuine sustainable development far exceeds the individual capacities of the region's nations, and its genuine achievement in this region requires as an essential condition a harmonized plan for regional actions. Потребности процесса достижения подлинного устойчивого развития намного превышают индивидуальный потенциал государств региона, и непременным условием действительного достижения такого развития в нашем регионе является наличие согласованного плана региональных действий.
Больше примеров...
Действительных (примеров 14)
That position did not emanate from a wish or intention to set aside the objectives of the Treaty but rather from Syria's categorical rejection of the presence of nuclear weapons in the Middle East without any genuine international efforts being made to eliminate such weapons. Такая позиция основана не на желании или намерении отказаться от целей Договора, а скорее на категорическом несогласии Сирии с присутствием ядерного оружия на Ближнем Востоке без каких-либо действительных международных усилий, предпринимаемых с целью уничтожить такое оружие.
However, we are convinced that the paralysis currently affecting most of the disarmament machinery is caused first and foremost by the lack of political will on the part of some States to achieve genuine results, particularly on disarmament. Вместе с тем мы убеждены в том, что нынешняя беспомощность большей части разоруженческого механизма вызвана в первую очередь отсутствием политической воли со стороны некоторых государств, к тому, чтобы достичь действительных результатов, в особенности, в области разоружения.
Local ownership in sustainable land management in Africa should be enhanced by genuine participatory approaches at all stages of the project cycle and by documenting ongoing learning processes. Более глубокое осознание местными сообществами своей сопричастности к устойчивому управлению землями в Африке должно обеспечиваться за счет применения действительных подходов, основанных на широком участии, на всех этапах цикла реализации проектов и документального оформления процессов накопления опыта.
In 2002, the Government had introduced legislation to deter the misuse of asylum without undermining the United Kingdom's commitment to protecting genuine refugees, by such means as the use of outof-country appeals for applicants making asylum claims that had been certified as being clearly unfounded. В 2002 году правительство внесло законопроект, нацеленный на сокращение злоупотреблений правом убежища, без ущерба обязательству Соединенного Королевства по защите действительных беженцев, такими средствами, как использование запросов применительно к лицам, прошения которых представляются совершенно необоснованными.
Since 16 June 1988, all Vietnamese arriving in Hong Kong without valid travel documents have been screened to determine whether they have a genuine claim to refugee status. Начиная с 16 июня 1988 года все вьетнамцы, прибывающие в Гонконг без действительных проездных документов, подлежат проверке на предмет установления, имеются ли у них действительно веские основания претендовать на получение статуса беженца.
Больше примеров...
Неподдельный (примеров 11)
her fear is genuine and the threat is real. Два момента - её страх неподдельный, а угроза - реальна.
What I saw in her eyes at that hospital was genuine fear. То, что я увидела в ее глазах, в больнице, был неподдельный страх.
In that sense, we have not so far given all five permanent members an incentive to play an active role, although some have been showing a genuine interest in the issue. В этом контексте мы до сих пор не предоставили всем пяти постоянным членам Совета стимул играть в этом активную роль, хотя некоторых из них проявляют неподдельный интерес к этому вопросу.
The genuine interest in TIA expressed by many member States is only matched by the desire that the CD continue to pay attention and, indeed, intensify its work on this matter. Неподдельный интерес к ТВВ, выраженный многими государствами-членами, как раз и подкрепляется желанием, чтобы КР по-прежнему уделяла внимание этому вопросу и даже интенсифицировала свою работу в этом отношении.
A genuine interest among readers was aroused by bibliophilic anecdotes, illustrated by the great Russian artist I. Dmitrenko, and also a bibliophile comic story "The Moscow bibliophile's revenge" (plot by M. Seslavinsky, pictures by A. Ayoshin). Неподдельный интерес читателей вызвали опубликованные в журнале библиофильские анекдоты, проиллюстрированные замечательной российской художницей И.А. Дмитренко, и библиофильский комикс "Месть московского библиофила" (сценарий М.В. Сеславинского, рисунки А.Р. Аёшина).
Больше примеров...
Поистине (примеров 66)
In taking forward the Garowe Principles, however, the parties must ensure genuine inclusiveness in the process. Тем не менее, для реализации Гароуэсских принципов стороны должны обеспечить поистине всестороннее участие в процессе.
While globalization provided genuine opportunities to developing countries, its benefits were uneven due to imbalances in the global system. Несмотря на то, что глобализация предоставляет развивающимся странам поистине широкие возможности, обеспечиваемые ею выгоды носят неравномерный характер из-за диспропорций в глобальной системе.
It is with this belief in mind that my delegation agrees with the Secretary-General's call for the completion, no later than 2006, of the Doha round negotiations, which has to be a genuine "development round". Именно поэтому моя делегация поддерживает призыв Генерального секретаря к тому, чтобы не позднее 2006 года завершился раунд переговоров, начатый в Дохе, который должен быть поистине «раундом развития».
Technical revision needs to be backed by genuine political negotiation on key issues aimed at making the constitution a genuinely workable national framework document. Необходимо, чтобы технический пересмотр подкреплялся реальными политическими переговорами по ключевым вопросам, целью которых стало бы придание конституции характера поистине действенного рамочного документа, регулирующего жизнь государства.
Our task is to enable it to truly become a universal compulsory mechanism without loopholes that undermine the compulsory nature of its jurisdiction and with genuine resources that can ensure compliance with its decisions. Наша задача сейчас заключается в том, чтобы обеспечить ему возможности стать поистине универсальным подлежащим обязательному применению механизмом, лишенным всяких лазеек и уловок, подрывающих обязательный характер его юрисдикции, и наделенным такими ресурсами, которые действительно способны обеспечить соблюдение и выполнение его решений.
Больше примеров...
Подлинник (примеров 11)
D.C. says it's the genuine article. В Вашингтоне считают, что это подлинник.
It's your way of proving you've got the genuine article. С помощью этого вы можете доказать, что имеете подлинник.
There's a chance that this is genuine, so be careful with it, lady. Есть вероятность того, что это - подлинник, так что, будьте осторожны с ней, дамочка.
I know this may come as a bit of a shock, but I assure you, that painting is genuine. Понимаю, это может вас шокировать, но могу вас заверить, эта картина - подлинник.
It's quite genuine, I assure you. Это в самом деле подлинник, уверяю вас.
Больше примеров...
Искренности (примеров 13)
However the modalities remain vague, and several political opposition parties have expressed scepticism about the Government's commitment to a genuine process. В то же время по-прежнему не ясен формат, и несколько политических оппозиционных партий скептически отозвались об искренности приверженности правительства этому процессу.
If he seemed genuine, he's definitely lying. Там нет искренности, а только ложь.
All of them helped organize the work of the Committee and ensured that its work was carried out in an atmosphere of genuine cordiality. Все из них помогали в организации работы Комитета и обеспечили гарантии того, что его работа проходила в атмосфере искренности и сердечности.
Implementation is a critical stage, as it represents a true test of the sincerity of the parties' genuine desire to settle a dispute or conflict once and for all; Одним из наиболее важных этапов является осуществление соглашения, поскольку оно является подлинной проверкой искренности желания сторон раз и навсегда урегулировать спор или конфликт;
The audience tends to think of a performance as genuine or false, and performers generally wish to avoid having an audience disbelieve them (whether they are being truly genuine or not). Аудитория воспринимает спектакль как искренний или фальшивый, и артист, соответственно, стремится уверить зрителей в искренности своего представления (независимо от того, является оно таковым на самом деле или нет).
Больше примеров...
Действенные (примеров 7)
There is a need to find genuine, effective indicators of true development progress from a human rights perspective. Необходимо найти действенные и эффективные показатели подлинного прогресса в области развития, отражающего перспективу прав человека.
The Secretariat should keep the Member States informed of obstacles in that respect, and recommend genuine solutions for facilitating technical assistance and effective capacity-building. Секретариату следует регулярно инфор-мировать государства-члены о препятствиях в этом отношении и рекомендовать действенные решения для содействия оказанию технической помощи и эффективному созданию потенциала.
Similarly, genuine efforts are being made to reduce by-catch, discards and post-harvest losses in fisheries operations and, when unavoidable, to use fish by-catch for human consumption. Прилагаются и действенные усилия к сокращению прилова, выброса рыбы и послепромысловых потерь при ведении рыболовных операций, а в тех случаях, когда прилов рыбы неизбежен, - к утилизации этого прилова человеком.
It was encouraged to note genuine efforts to meet international obligations by gradually establishing a human rights framework and by educating judges, lawyers, public servants and army and police officers about human rights. Она с удовлетворением отметила действенные усилия по выполнению международных обязательств посредством постепенного создания основы для осуществления прав человека и организации учебы по вопросам прав человека для судей, адвокатов, государственных служащих, а также военнослужащих и сотрудников полиции.
97.88. Implement genuine measures ensuring truly independent judiciary, including establishing transparent procedures and criteria regarding the appointment and dismissal of judges and the use of disciplinary measures (Slovakia); 97.88 принять действенные меры для обеспечения подлинной независимости судебной власти, в том числе посредством установления транспарентных процедур и критериев назначения и отстранения от должности судей, а также использования дисциплинарных мер (Словакия);
Больше примеров...