Английский - русский
Перевод слова Genuine
Вариант перевода По-настоящему

Примеры в контексте "Genuine - По-настоящему"

Примеры: Genuine - По-настоящему
This development could help make cities into genuine development partners. Благодаря такому подходу города смогут вносить по-настоящему весомый вклад в процесс развития.
So you don't think that was genuine. Значит, вы не думаете, что всё это по-настоящему.
The African Group called for more Member State support and genuine partnership with the Office to achieve the effective implementation of human rights obligations. Группа африканских государств призывает государства-члены оказывать Управлению более решительную поддержку и развивать с ним по-настоящему партнерские отношения в целях достижения эффективного осуществления обязательств в области прав человека.
Anyway, I'm sure whatever they had was genuine. В любом случае, я уверена, что то, что у них было, было по-настоящему.
Ivorian leaders, like many others before them, must seek to overcome the continuing legacy of mistrust and engage in a genuine sustained dialogue. Ивуарийские лидеры, как и многие другие до них, должны стремиться преодолеть унаследованное недоверие и наладить по-настоящему продуктивный диалог.
That is the only way to achieve peace, development and genuine democratic coexistence within the community of nations. Это единственный путь для обеспечения мира, развития и по-настоящему демократического сосуществования в рамках сообщества наций.
It was so innocent, so genuine. Это было так невинно и так по-настоящему.
But now... I have become a genuine old man. Но теперь... я стал по-настоящему пожилым человеком.
No. She wants it to be genuine. Нет, она хочет, чтобы всё было по-настоящему.
This should be the genuine orientation of all Balkan countries, including Albania. На это должны по-настоящему ориентироваться все балканские страны, включая Албанию.
First, we must evolve a clear and genuine consensus on the scope of the CTBT. Прежде всего мы должны достичь по-настоящему четкого консенсуса по сфере охвата ДВЗИ.
The nuclear-weapon States must make a genuine commitment to disarmament, deactivate their offensive nuclear systems and dismantle their arsenals. Государства, обладающие ядерным оружием, должны по-настоящему встать на путь разоружения, деактивировать свои наступательные ядерные системы и ликвидировать свои арсеналы.
A new push for peace is being made and holds genuine promise. Сейчас перед нами открывается новая и по-настоящему многообещающая перспектива для установления мира.
The judicial system is still subservient to the executive branch and there is no genuine independent legislative branch. Судебная система по-прежнему подчинена исполнительной власти, а по-настоящему независимой законодательной власти не существует.
African Governments in particular must get tough on this issue, and make the fight against corruption a genuine priority. Правительствам африканских стран особенно необходимо жестко подойти к данному вопросу и придать борьбе с коррупцией по-настоящему приоритетный характер.
Finally, he asked whether the United States intended to establish a genuine independent human rights institution. Наконец, он хотел бы знать, намерены ли Соединенные Штаты создать по-настоящему независимое учреждение по защите прав человека.
These knowledge-based regions are technology leaders where genuine innovation (i.e. new products or services that are new to the world) takes place. Эти опирающиеся на знания регионы являются технологическими лидерами там, где эта деятельность ведется по-настоящему (т.е. там, где создаются новые для мира продукты или услуги).
Her delegation therefore called on the sponsors to reflect on better ways of making a genuine contribution to improving the human rights situation in particular countries. В связи с этим делегация оратора призывает авторов подумать о более эффективных способах, позволяющих внести по-настоящему весомый вклад в работу по улучшению ситуации в области прав человека в отдельных странах.
Was that genuine or did you fake that? Это было по-настоящему или ты опять притворялась?
They must be our genuine concern collectively, and not just in the countries or regions where conflicts have occurred or are still raging. Они должны по-настоящему вызывать наше общее беспокойство, причем не только в отношении стран или регионов, которые находились и продолжают оставаться в состоянии конфликта.
Despite this and her husband's obsession with accumulating concubines, however, they appeared to continue to have genuine affection for each other. Несмотря на это и навязчивую идею её мужа о постоянном увеличении числа наложниц, они продолжали любить друг друга по-настоящему.
It is time for those with real and genuine commitment for peace in our subregion to stand up and be counted. Тем, кто действительно и по-настоящему привержен делу мира в нашем регионе, пора встать и заявить о себе.
b) Development of a genuine partnership between the various social partners; Ь) развитие по-настоящему партнерских отношений между различными социальными партнерами;
To date, this confidence-building has positively reflected on negotiations with those parties who have a genuine interest to resolve the issue of Prevlaka. На нынешнем этапе укрепление доверия между местным населением позитивно отражается на переговорах со сторонами, по-настоящему заинтересованными в урегулировании вопроса о Превлаке.
They must be our genuine concern collectively, and not just limited to the countries or regions where conflicts have occurred or are still raging. Они должны по-настоящему волновать всех нас, а не только страны или регионы, где имели место или до сих пор бушуют конфликты.