Mr. KAONGA (Zambia) pointed out that Zambia, Zimbabwe and Malawi shared similar cultures which differed from those of countries in which practices such as genital mutilation occurred. |
Г-н КАОНГА (Замбия) указывает, что Замбия, Зимбабве и Малави имеют общую культуру, которая отличается от культуры тех стран, где применяется такая практика, как проведение калечащих операций на женских половых органах. |
Furthermore, the Human Rights Committee has stated that female genital mutilation is in breach of article 7 of the ICCPR and has raised concerns regarding its persistence. |
Кроме того, Комитет по правам человека заявил, что практика калечения женских половых органов является нарушением статьи 7 МПГПП и выразил обеспокоенность в связи с ее сохранением. |
The State party should adopt effective and concrete measures to combat female genital mutilation vigorously, in particular in those regions where the practice remains widespread, and ensure that the perpetrators are brought to justice. |
Государству-участнику следует принять эффективные и конкретные меры для ведения активной борьбы с калечением женских половых органов, особенно в тех районах, где эта практика по-прежнему широко распространена, и обеспечивать, чтобы виновные предстали перед судом. |
With regard to the situation of women, she recalled that the practice of female genital mutilation had no religious foundation and she hoped that the Kenyan Government would take steps to eradicate it. |
Что касается положения женщин, она напоминает о том, что практика калечения женских гениталиев не имеет под собой никакой религиозной основы и выражает надежду на то, что правительство Кении примет все меры в целях ее искоренения. |
Female genital mutilation was a criminal offence, but the practice was rooted in ancestral customs and traditions and still had its supporters, as demonstrated by the few cases mentioned in the written replies. |
Калечение женских половых органов является уголовным правонарушением, однако эта практика основана на многовековых обычаях и традициях и поэтому еще имеет сторонников среди населения, как о том свидетельствует ряд случаев, упомянутых в письменных ответах. |
Harmful traditional practices, including trials by ordeal, ritual killings and female genital mutilation are deeply entrenched and continue to be widely practised, in some cases with the knowledge or encouragement of local authorities. |
Пагубная традиционная практика, в том числе испытание физическим страданием, ритуальные убийства и калечение женских половых органов, имеет глубокие корни и широко применяется, причем в некоторых случаях с ведома или при попустительстве местных органов власти. |
According to the latest available data, in the 29 countries where the practice is concentrated, more than 125 million girls and women alive today have undergone female genital mutilations and a further 30 million girls may be at risk. |
Согласно последним имеющимся данным, в 29 странах, где эта практика в основном распространена, калечащим операциям на женских половых органах подверглись более 125 миллионов живущих сегодня девочек и женщин и еще 30 миллионов девочек могут подвергаться такому риску. |
Welcoming the growing global consensus regarding the need to take appropriate measures to eliminate female genital mutilation, and understanding that this practice has no relevant religious or cultural basis, |
приветствуя растущий глобальный консенсус в отношении необходимости принять соответствующие меры для ликвидации калечащих операций на женских половых органах и понимая, что эта практика не имеет соответствующей религиозной или культурной основы, |
Mr. Amor said that polygamy and genital mutilation were an offence against the dignity of women and constituted clear violations of the Covenant and, in turn, of the obligations undertaken by the State party thereunder. |
Г-н Амор говорит, что многоженство и практика калечения женских половых органов представляют собой посягательства на достоинство женщин и вопиющее нарушение Пакта, и, соответственно, обязательств, принятых государством-участником на основании Пакта. |
Harmful traditional practices, including female genital mutilation and early and forced marriage, are also forms of violence that deny girls' and young women's sexual and reproductive rights, limit their education and increase their vulnerability to violence. |
Вредная традиционная практика, включая калечащие операции на женских половых органах и ранние и принудительные браки, также является формой насилия, которое лишает сексуальных и репродуктивных прав девочек и молодых женщин, ограничивают их уровень образования и повышают их уязвимость для насилия. |
Its particular focus is to solve problems in the areas of gender-specific violence, and sexuality and reproductive health and rights, including such areas as traditional practices, including female genital mutilation, HIV/AIDS and overpopulation. |
Основным направлением его работы является решение проблем в таких областях, как гендерное насилие, сексуальное и репродуктивное здоровье и связанные с ним права, включая такие сферы, как традиционная практика, в том числе калечащие операции на женских половых органах, ВИЧ/СПИД и перенаселенность. |
Adverse/harmful customary practices (female genital mutilation, early marriage, forced marriage, etc.); |
вредная/пагубная традиционная практика (клитеродектомия, ранние браки, насильственные браки и т. д.); |
Mr. MASUDI, responding to the query on female genital mutilation or female circumcision, assured the Committee that the practice was merely a ritual, and was a non-invasive and painless procedure. |
Г-н МАСУДИ, отвечая на вопрос о калечащих операциях на женских гениталиях или женском обрезании, заверяет членов Комитета в том, что данная практика имеет исключительно ритуальный характер и представляет собой неинвазивную и безболезненную процедуру. |
She stressed the contribution of early marriage to high rates of maternal and infant mortality, and recommended that appropriate measures should be taken to raise the age of marriage and outlaw female genital mutilation as soon as possible. |
Она указывает на то, что заключение ранних браков приводит к росту материнской и младенческой смертности, и рекомендует принять надлежащие меры к тому, чтобы минимальный возраст вступления в брак был повышен и чтобы как можно скорее была запрещена практика производства калечащих операций на женских половых органах. |
With regard to female genital mutilation, he wished to point out that, although the practice was punishable by law, the majority of Mali women were unaware of their rights. |
Касаясь калечащих операций на половых органах женщин, оратор желает отметить, что, хотя эта практика по закону наказуема, большинство женщин Мали не знают о своих правах. |
If one considered that the Central African Republic boasted more than 100 ethnic groups, less than 20 per cent of them were involved in the practice of genital mutilation. |
Учитывая, что в Центральноафриканской Республике проживает более сотни этнических групп, это означает, что практика калечения женских половых органов распространена только в менее 20% этих групп. |
The Committee is concerned that, in spite of the existence of legislation banning the practice of female genital mutilation, FGM is still practised with impunity by certain ethnic groups and in certain regions. |
Комитет обеспокоен тем, что, вопреки существующему законодательству, которое запрещает калечение женских половых органов, такая практика в определенных этнических группах и в определенных районах по-прежнему остается безнаказанной. |
The Committee notes with concern that, despite the prohibition of female genital mutilation by the State party, the practice persists and is widely accepted in the country. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на то, что государством-участником были запрещены калечащие операции на женских половых органах, эта практика сохраняется и широко распространена в стране. |
She also wondered why Guinea had not ratified the 2003 Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa, which was particularly strong in its condemnation of female genital mutilation. |
Оратор также хотела бы знать, почему Гвинея не ратифицировала Протокол 2003 года к Африканской хартии прав человека и народов, касающийся прав женщин в Африке, в котором практика калечащих операций на женских гениталиях осуждается в самой резкой форме. |
The practice of female genital mutilation in some parts of the world is a matter of increasing concern; it is a form of violence against women that constitutes a form of violation of basic rights as it is a major lifelong risk to women's health. |
Растущую обеспокоенность вызывает все еще сохраняющаяся в некоторых регионах мира практика клитородектомии; это одна из форм насилия в отношении женщин, представляющая собой нарушение основных прав, поскольку она создает серьезную опасность для здоровья женщин в течение всей последующей жизни. |
The objective of the African regional seminar, which was held in Burkina Faso in 1991, was to assess the human rights implications of certain traditional practices such as female genital mutilation, son preference, as well as traditional birth practices. |
Целью африканского регионального семинара, который был проведен в Буркина-Фасо в 1991 году, была оценка последствий для прав человека определенной традиционной практики, такой, как увечье женских половых органов, предпочтение детей мужского пола, а также традиционная практика деторождения. |
Among our topmost priorities is the need to take concerted action to eliminate violence against women in all its forms, be it domestic violence, rape, trafficking in women and children, violence in armed conflict, female infanticide, female genital mutilation or other cruel practices. |
Среди наших первостепенных приоритетов - необходимость предпринять согласованные действия для ликвидации насилия против женщин во всех его формах: будь то насилие в семье, изнасилования, торговля женщинами и детьми, насилие в ходе вооруженных конфликтов, калечащие операции на половых органах женщин или другая жестокая практика. |
With regard to health, she asked whether the term "sexual cleansing" meant female genital mutilation, and, if so, whether that practice was prohibited and what means were being taken to educate people and stamp out the practice. |
В отношении здравоохранения она спрашивает, означает ли понятие «сексуальная чистка» калечащие операции на женских половых органах и, если это так, запрещена ли эта практика и какие меры принимаются для просвещения населения и искоренения такой практики. |
The writer states that the practice of female genital mutilation is very common in 28 African countries, the Middle East, Europe and even in the United States of America. |
Автор отмечает, что практика калечащих операций на женских половых органах весьма широко распространена в 28 африканских странах, на Ближнем Востоке, в Европе и даже в Соединенных Штатах Америки. |
With respect to women's health, the main themes to emerge are the high rate of miscarriages and abortions, the lack of information available to immigrant women and the practice of female genital mutilation. |
Что касается здоровья женщин, то основными проблемами являются высокие показатели выкидышей и абортов, отсутствие доступной для женщин-иммигрантов информации, а также практика калечения женских половых органов. |