However, the Committee reiterates its concern that female genital mutilation is still widely practiced, especially among certain indigenous and minority groups. |
Вместе с тем Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что такая практика все еще сохраняется в некоторых группах меньшинств и коренных народов. |
In 2008, Mauritania organized an awareness-raising campaign on female genital mutilation, targeting three cities where the practice was prevalent. |
В 2008 году Мавритания организовала кампанию по повышению осведомленности о калечении женских половых органов, нацеленную на три города, в которых такая практика была наиболее широко распространена. |
Through migration of African women the practice of female genital mutilation and the related context of social norms have migrated with them, literally and figuratively. |
В результате миграции африканских женщин практика проведения калечащих операций на женских половых органах и соответствующий контекст, в котором существуют социальные нормы, в прямом и переносном смысле мигрировали вместе с ними. |
In 2007, a new study examined whether the practice of female genital mutilation still exists in Israel. |
В 2007 году в рамках нового исследования выяснялось, существует ли по-прежнему практика проведения калечащих операций на женских половых органах в Израиле. |
Although the existence of rare sporadic cases can not be ruled out, it seems that the practice of female genital mutilation have been eradicated in Israel. |
Хотя нельзя исключить существования редких единичных случаев, по всей видимости, практика проведения калечащих операций на женских половых органах в Израиле искоренена. |
It should be emphasized with regard to genital mutilation that such practices were not rooted in Cameroon culture but had been imported by the many refugees living there. |
По поводу проблемы калечения женских половых органов, следует подчеркнуть, что эта практика не характерна для камерунской культуры, она была привнесена в страну проживающими в ней весьма многочисленными беженцами. |
Harmful traditional practices such as female genital mutilation, early marriage and keeping girls out of school are widespread among the refugee population. |
Пагубная традиционная практика, такая как калечение женских половых органов, ранние браки и удерживание девочек от посещения школ, широко распространена среди беженцев. |
It commended the Gambia's campaign against female genital mutilation, but noted that the practice remained widespread and that there was no legislation banning it or domestic violence. |
Она высоко оценила организованную Гамбией кампанию против практики калечения женских половых органов, но вместе с тем отметила, что эта практика остается широко распространенной и что не существует никакого законодательства, запрещающего такую практику или насилие в семье. |
Italy expressed concern at the lack of protection of women and girls from violence, including sexual violence, noting that female genital mutilation continued to be widespread. |
Италия выразила обеспокоенность по поводу недостаточно эффективной защиты женщин и девочек от насилия, включая сексуальное насилие, отметив при этом, что практика калечения женских половых органов по-прежнему остается широко распространенным явлением. |
AI expressed concern that, although female genital mutilation was made a criminal offence in 1994, the practice continues, particularly in the North of Ghana. |
МА выразила обеспокоенность тем, что, хотя в 1994 году калечащие операции на женских половых органах были объявлены уголовным преступлением, такая практика продолжается, особенно на севере Ганы. |
Their social isolation and dependence also makes them vulnerable to female genital mutilation and cutting, even in countries where such practices are banned. |
Их социальная изоляция и зависимость также приводит к повышению их уязвимости для операций, калечащих женские половые органы, и для обрезания даже в странах, где подобная практика запрещена. |
The Committee particularly discusses the gender perspective in connection with assessment of refugee status, and especially deals with the topics of domestic violence, forced marriage and female genital mutilation. |
В докладе Комитета, в частности, подробно обсуждаются гендерные аспекты, связанные с определением статуса беженца, и особо рассматриваются проблемы насилия в семье, принудительных браков, а также практика калечащих операций на женских половых органах. |
The Committee notes the continued high incidence of female genital mutilation in some areas of the country. |
Комитет отмечает, что в некоторых районах страны по-прежнему широко применяется практика проведения калечащих операций на женских половых органах. |
However, the Act does not address the widespread practice of female genital mutilation and the specific needs and rights of children with disabilities. |
Тем не менее в этом Законе не затрагиваются широко распространенная практика калечения женских половых органов, а также специфические потребности и права детей-инвалидов. |
Female genital mutilation causes extreme harm to women; although not practised universally, it requires universal attention in view of its severity. |
ЗЗ. Организму женщин причиняется огромный вред в результате калечения женских гениталий; и хотя эта практика не имеет широкого применения, она требует, ввиду ее серьезности, всеобщего внимания. |
It is believed that nearly 12,000 women originating from areas where female genital excision is practiced are living in Switzerland. |
По предварительным данным, в Швейцарии проживает примерно 12 тыс. женщин из регионов, в которых существует практика обрезания у девочек. |
In 2006, CRC was concerned that female genital mutilation (FGM) was still practised in some West African communities living in Congo. |
В 2006 году КПР выразил обеспокоенность тем, что в некоторых западноафриканских общинах, проживающих в Конго, все еще сохраняется практика калечения женских половых органов (КЖПО). |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, noted that the report made no reference to female genital mutilation and asked if that practice existed in Rwanda. |
Председатель, выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что в докладе ничего не говорится о калечащих операциях на женских половых органах, и спрашивает в этой связи, существует ли подобная практика в Руанде. |
It also criminalized genital mutilation or circumcision, as such a practice could not be justified on supposedly religious or cultural grounds. |
Он также предусматривает наказание за калечащие операции на половых органах или обрезание, поскольку подобная практика не может быть оправдана соображениями религиозного или культурного характера. |
In this regard, the national-level team established to develop a common perception on the issue of female genital mutilation should ensure that communities where the practice is widespread are targeted in order to bring about a change in mindset. |
В этой связи группе, созданной на национальном уровне для выработки общего подхода к вопросу о калечащих операциях на женских половых органах, следует обеспечить целенаправленный охват общин, где широко применяется такая практика, с целью изменения существующего мировоззрения. |
Harmful cultural practices such as female genital mutilation are practised most commonly in north-eastern Africa, some countries in Asia and the Middle East, and among migrants from these areas, according to WHO. |
По данным ВОЗ, такая вредная традиционная практика, как женские обрезания, в основном распространена в северо-восточной Африке, некоторых странах Азии и Ближнего Востока и среди мигрантов из этих стран. |
As to the routine practice of informing asylum-seekers at the time of registration about the Norwegian rules relating to female genital mutilation and forced marriage, the Committee was deeply concerned that, after the signing of a declaration of understanding, the practice could continue unchecked. |
Что касается установившейся практики информирования просителей убежища во время их регистрации о действующих в Норвегии нормах, касающихся калечения женских половых органов и принудительных браков, Комитет выражает серьезную обеспокоенность тем, что после подписания меморандума о понимании такая практика может продолжаться бесконтрольно. |
The Committee had received reports that the practice of female genital mutilation during the first 40 days of a girl's life was widespread in coastal areas of the State party. |
Комитет получил сообщения о том, что в прибрежных районах государства-участника широко распространена практика калечения женских половых органов в течение первых 40 дней жизни девочек. |
Although the practice of female genital mutilation persists in some communities in the State party, the report acknowledges that there have not been prosecutions related to this practice (see para. 286). |
Хотя практика калечащих операций на женских половых органах по-прежнему применяется в некоторых общинах на территории государства-участника, в докладе признается, что на сегодняшний день никто не был привлечен к уголовной ответственности по соответствующей статье (см. пункт 286). |
It is also concerned about the ineffective enforcement of the law banning female genital mutilation, which is further aggravated by the lack of awareness of that law among communities engaging in that practice and among health workers. |
Он также обеспокоен неэффективным применением закона, запрещающего калечащие операции на женских половых органах, что еще более усугубляется недостаточной осведомленностью о законе общин, в которых бытует такая практика, и среди работников здравоохранения. |