Moreover, UN/CEFACT standards, recommendations and tools are generic in their use, in that they can be used by businesses, traders and administrations including small and medium-sized enterprises from developed, developing and transition economies. |
Кроме того, стандарты, рекомендации и пособия СЕФАКТ ООН и их использование носят общий характер в том смысле, что ими могут пользоваться деловые круги, участники торговли и административные работники, включая малые и средние предприятия в развитых, развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Some weaknesses expressed by country offices included a tendency to develop knowledge products and tools that were too generic; a more context-specific approach would have been beneficial; |
К числу недостатков, на которые обращали внимание страновые отделения, относится тенденция разрабатывать информационные продукты и инструменты, которые имеют слишком общий характер; было бы целесообразно применять подход, в большей степени учитывающий конкретную специфику; |
Even when notifications of derogation from article 17 have been submitted, those notifications have remained generic, instead of referring to practical measures and specific forms of derogation. |
Даже в случаях, когда направлялись сообщения об отступлениях от обязательств по статье 17, эти сообщения имели общий характер и в них не указывались практические меры и конкретные формы отступления. |
Freedom of information and expression, as the generic and imprecise definition of the offence of expressing support for terrorism constituted a disproportionate restriction of those freedoms, which are enshrined in article 2, paragraph 4 of the Political Constitution; |
Свобода информации и выражения мнений - с учетом того, что слишком общий и неконкретный характер определения апологетики идей терроризма обусловливал несоразмерные и необоснованные ограничения указанных свобод, закрепленных в пункте 4 статьи 2 Политической конституции. |
(b) While short-term training seminars are useful, they also have certain limitations, often being generic and of necessity having limited content, whereas States also need on-the-job learning which adapts general principles to their own specific situations; |
Ь) краткосрочные учебные семинары при всей их полезности обладают также определенными недостатками, поскольку зачастую они носят общий характер и неизбежно ограничены по содержанию, в то время как государства нуждаются также в "практическом" обучении, которое предполагает применение общих принципов с учетом конкретных ситуаций; |
ICAAD reported that prosecutors, instead of utilizing the particularized Domestic Violence Decree, had used the generic Crimes Decree to charge perpetrators of VAW with "common assault." |
МЦАПД сообщил, что обвинители вместо того, чтобы применять Указ о насилии в семье, используют общий Указ о преступлениях и предъявляют виновным в насилии в отношении женщин обвинения в "простом нападении". |
For example, the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Agreement covers virtually all areas of intellectual property, and indeed the generic term is not used by the World Intellectual Property Organization, which is responsible for much of the international developments in intellectual property. |
Например, Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности практически охватывает все области интеллектуальной собственности, но общий термин не используется Всемирной организацией интеллектуальной собственности, которая во многом отвечает за международные разработки в области интеллектуальной собственности. |
Thus, it is not clear how the analysis and findings in the report could lead to valid assertions and recommendations, unless the use of the generic term "education" should always be taken to mean primary education. |
Таким образом, не ясно, как анализ и выводы доклада могут послужить основой для действенных заявлений и рекомендаций, если только общий термин «образование» не означает «начальное образование». |
The TIRExB had received an example of best practice from Serbia and was looking for similar examples from other countries, in order to draft a generic best practice to be included in the TIR Handbook. |
ИСМДП получил сообщение о примере оптимальной практики от Сербии и надеется получить аналогичную информацию от других стран, с тем чтобы составить общий пример оптимальной практики для включения в Справочник МДП. |
In addition, since each survey produces thousands of different estimates, either a generic method of indicating the accuracy of large numbers of estimates is used or the indicators are confined to certain key estimates. |
Кроме того, поскольку каждое обследование дает тысячи различных оценочных данных, либо используется общий метод указания точности большого числа оценочных данных, либо показатели ограничиваются определенными ключевыми оценочными данными. |
The issues have not been sub-divided into the four areas of application of UNFC-2009, or between minerals and petroleum, since many comments were applicable to more than one of the four areas of application of UNFC-2009 or were generic in nature. |
Разбивки вопросов по четырем областям применения РКООН-2009 или по минерально-сырьевому и нефтегазовому секторам не производилось, поскольку многие замечания касались сразу нескольких из четырех областей применения РКООН-2009 или носили общий характер. |
(Input from participating United Nations entities should be generic in nature, reflecting important milestones and new capabilities within the United Nations system) |
(Материалы, представляемые участвующими учреждениями Организации Объединенных Наций, должны носить общий характер и отражать важные достижения и новые возможности в системе Организации Объединенных Наций) |
By letter of 18 August 2005, the Permanent Representative of Zimbabwe responded, directing the Representative's attention to the Government's generic response to the report of the Special Envoy of the Secretary-General on Human Settlement Issues in Zimbabwe, Anna Tibaijuka. |
В ответном письме от 18 августа 2005 года Постоянный представитель Зимбабве обратил внимание Представителя на общий ответ правительства на доклад Специального посланника Генерального секретаря по вопросам населенных пунктов в Зимбабве Анны Тибайджуки. |
Reservations were expressed by many delegations in respect of the possible inclusion of provisions on transparency in the UNCITRAL Arbitration Rules because it was necessary to preserve the generic nature of the Rules and it was not certain that full transparency was in all circumstances desirable. |
Многими делегациями были высказаны оговорки в отношении возможного включения в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ положений, касающихся вопросов прозрачности, поскольку было сочтено необходимым сохранить общий характер Регламента и были выражены сомнения в отношении желательности полной прозрачности во всех обстоятельствах. |
2.37. "Retreading" means the generic term for reconditioning a used tyre by replacing the worn tread with new may also include renovation of the outermost sidewall surface and replacement of the crown plies or the protective breaker. It covers the following process methods: |
2.37 "восстановление протектора" - общий термин, означающий ремонт изношенной шины посредством замены истершегося протектора новым материалом, что может включать также обновление крайнего элемента покрытия боковины и замену слоев коронной зоны или предохранительного брекера и предполагает применение следующих технологических операций: |
(a) Basic environment statistics was a generic term that needed to be clarified; the Subcommittee recommended that environment statistics concentrate on statistics on the natural environment; |
а) основные статистические данные о состоянии окружающей среды - это общий термин, который необходимо уточнить; Подкомитет рекомендовал в рамках статистики окружающей среды основное внимание уделять статистическим данным о состоянии природной среды; |
The revised Generic Electronic Template is being presented to the Conference for its consideration and appropriate decision. |
З. Пересмотренный общий электронный шаблон представляется Конференции на предмет рассмотрения и соответствующего решения. |
Performance-related pay Generic term for linking pay to performance. |
Общий термин для увязки вознаграждения с результатами работы. |
UNV Generic Trust Fund for Tsunami Programme |
Общий целевой фонд ДООН для программы ликвидации последствий цунами |
The revised Article 4 Generic Electronic Template has now reached an advanced stage of consideration. |
Пересмотренный общий электронный шаблон по статье 4 уже вышел на продвинутую стадию рассмотрения. |
The Committee nevertheless saw room for improved application of the results-based framework and noted that many of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement were generic, very general and not amenable to measurement. |
Тем не менее Комитет указал на существующие резервы для совершенствования применения основы, ориентированной на конкретные результаты, и отметил, что многие цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов носят неконкретный и весьма общий характер и не способствуют оценке результатов. |
The common trust fund has two resource "windows" to which donors can contribute: window 1 is a general pool of monies that can be used for preparatory and generic activities; and window 2 funds are for activities in countries specified by donors. |
Общий целевой фонд располагает двумя фондами ресурсов, в которые доноры могут вносить свои взносы: фонд 1 представляет собой общий денежный фонд, средства которого могут использоваться для подготовительной деятельности и деятельности общего характера; а средства фонда 2 предназначаются для деятельности в указанных донорами странах. |
At the same time, given that graduation is likely to present different countries with different challenges, generic smooth transition strategies should be flexible and formulated in a general manner, so as to enable individual strategies to be attuned to different country circumstances. |
В то же время, учитывая, что перевод в другую категорию, возможно, приведет к возникновению разнообразных проблем в различных странах, типовые стратегии плавного перехода должны носить гибкий и общий характер, с тем чтобы адаптировать отдельные стратегии к условиям различных стран. |
(e) A common procurement approach was piloted in the United Republic of Tanzania and generic guidance on common procurement at the country level was adopted for global use (2009); |
ё) общий подход к закупкам был реализован на экспериментальной основе в Объединенной Республике Танзания, и обобщенные указания в отношении общих закупок на страновом уровне были приняты для использования на глобальной основе (2009 год); |
To the extent practicable, any description of the subject matter of the procurement shall be objective, functional and generic, and shall set out the relevant technical and quality characteristics or the performance characteristics of that subject matter. |
В практически возможной степени любое описание объекта закупок носит объективный, функциональный и общий характер, и в нем указываются соответствующие технические и качественные характеристики или эксплуатационные характеристики объекта закупок. |