| The generic approach associated with SAMs underlies the stage of processing framework described. | Общий подход, связанный с МССП, лежит также в основе описываемой здесь системы этапов обработки. |
| Hence it would be wise to adopt a generic approach to all types of arbitration. | Поэтому было бы целесообразно применять общий подход ко всем видам арбитражных разбирательств. |
| I'm using the generic term for an unknown person. | Я использую общий термин, когда пол человека неизвестен. |
| The generic scoping report for the regional and subregional assessments mentioned above could enable subregions to prepare their own scoping documents, if that were agreed by the Plenary. | Упомянутый выше общий доклад об аналитическом исследовании для региональных и субрегиональных оценок может позволить субрегионам подготовить свои собственные документы об аналитических исследованиях, если таковые согласованы Пленумом. |
| The generic report could also be a useful guide for other assessments on biodiversity and ecosystem services at other scales, including at national levels. | Общий доклад может также послужить полезным руководством для других оценок биоразнообразия и экосистемных услуг на других уровнях, и в том числе на национальном уровне. |
| UNDP should establish new guidance for project development in crisis-affected countries, including generic sets of benchmarks and indicators. | ПРООН следует подготовить новые руководящие принципы для разработки проектов в странах, затронутых конфликтом, в том числе подготовить общий набор показателей и критериев. |
| The Working Party requested the secretariat to formulate a generic text for possible inclusion in the body of the AGN for consideration at its forty-third session. | Рабочая группа поручила секретариату сформулировать общий текст для возможного включения в основную часть СМВП в целях рассмотрения на ее сорок третьей сессии. |
| It also stipulates a generic minimum age of 14 years, applicable to all activities for which no specific higher minimum age has been fixed. | Помимо этого, вводится общий минимальный возраст в 14 лет для всех видов деятельности, в отношении которых не предусмотрен конкретный более высокий предел минимального возраста. |
| Mr. VARMA proposed that the subheading should be amended to read "Exchange of information: Article 4 generic electronic template". | Г-н ВАРМА предлагает скорректировать подзаголовок следующим образом: "Обмен информацией: общий электронный шаблон по статье 4". |
| A generic term for the software that manages the basic tasks of your computer's resources and which programmers use to access those resources. | Общий термин для программного обеспечения, которое выполняет основные задачи по управлению ресурсами компьютера и используется программистами для доступа к таким ресурсам. |
| If a keyword is not found, ELIZA responds either with a generic riposte or by repeating one of the earlier comments. | Если же ключевое слово не найдено, Элиза либо возвращает пользователю общий ответ, либо повторяет один из предыдущих комментариев. |
| Coordination of science and technology activities poses a particular problem since those activities are sometimes generic in nature and sometimes embedded in sectoral programmes. | Координация деятельности в области науки и техники порождает проблему особого рода, поскольку эти мероприятия иногда носят общий характер и включаются в отраслевые программы. |
| A specific question listing the types of disability rather than a generic question is recommended (paras. 2.271-2.272). | Рекомендуется использовать конкретный вопрос с перечислением видов инвалидности, а не общий вопрос (пункты 2.271-2.272). |
| It is now beginning to be thought of as a generic approach suitable for influencing the material composition and disposal characteristics of many consumer products. | В настоящее время такой подход начинают рассматривать как общий подход, пригодный для оказания воздействия на состав материалов и свойства многих потребительских товаров с точки зрения удаления отходов. |
| Also included, with a view to complete protection, is the expression "violence", a generic term which indicates what the act consists of. | Кроме того, для большей точности добавляется общий термин "насилие", который указывает, в чем состоит действие. |
| There is a choice to be made between 3 possibilities: specific, generic or both. | Для выбора есть три возможных подхода: специфический, общий либо сочетание и того и другого. |
| 730 Road consignment note: Transport document which evidences a contract between a carrier and a sender for the carriage of goods by road (generic term). | 730 Накладная автодорожной перевозки: транспортный документ, подтверждающий наличие договора между перевозчиком и отправителем об автодорожной перевозке грузов (общий термин). |
| It was pointed out that the UNCITRAL Arbitration Rules were originally intended to be used in a broad range of circumstances and therefore a generic approach was taken in drafting the Rules. | Отмечалось, что Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ первоначально предполагалось использовать в самых различных обстоятельствах и поэтому при разработке Регламента применялся общий подход. |
| This point will also be raised during upcoming planning meetings with the civilian training unit, which is designing a generic, standardized training package for civilian peacekeeping personnel. | Этот вопрос также будет обсуждаться на предстоящих совещаниях по вопросам планирования с участием группы гражданской подготовки, которая в настоящее время разрабатывает общий стандартизированный пакет учебных программ для гражданского миротворческого персонала. |
| The descriptions are generic rather than prescriptive leaving the price collector with the task of choosing the precise product or variety to be priced. | Описания носят скорее общий, нежели предписывающий характер, при этом на сборщиков сведений о ценах возлагается задача выбора конкретного товара или вида товаров, подлежащих оценке. |
| The proposal follows the "generic" approach, as opposed to that containing a list of acts constituting aggression. | За ориентир в данном предложении взят «общий» подход, а не составление перечня деяний, представляющих собой агрессию. |
| He agreed that Working Group II should take care not to alter the structure of the UNCITRAL Arbitration Rules and should adopt a generic approach in that area. | Он согласен с тем, что Рабочая группа II должна позаботиться о том, чтобы не изменить структуру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, и занять общий подход в этой области. |
| This regulation is of generic nature and can be applied to working and state acceptance of various facilities into operation in the Republic of Kazakhstan. | Этот документ носит общий характер и может использоваться в ходе рабочей и государственной приемки различных объектов в эксплуатацию в Республике Казахстан. |
| E. Article 4 and the generic electronic template | Е. Статья 4 и общий электронный шаблон |
| A generic answer will be provided for the in this section's questions in this section. | На относящиеся к этому разделу вопросы дается один общий ответ. |