The terms and descriptions used in drafting the Statement of Work were carefully scrutinized to ensure that they are generic in nature and not software-specific. |
Условия и описательная часть, предусмотренные в описании функций, были тщательно проанализированы с той целью, чтобы они носили общий характер, а не определялись особенностями программного обеспечения. |
Multivariate cryptography is the generic term for asymmetric cryptographic primitives based on multivariate polynomials over a finite field F {\displaystyle F}. |
Многомерная криптография или многомерная криптография открытого ключа - это общий термин, описывающий асимметричные криптографические схемы, построенные на решениях уравнений, основанных на многомерных полиномах над конечным полем F {\displaystyle \mathbb {F}}. |
The proposals are thus not generic, but tailored to the specific requirements of each duty station to ensure compliance with the common minimum standards prescribed by the headquarters minimum operating security standards, using a standard technological framework. |
Поэтому предложения носят не общий, а индивидуальный характер, приспособленный к специфическим потребностям каждого места службы в целях обеспечения соблюдения общих минимальных стандартов, установленных МОСБШК, на основе стандартной технологической базы. |
As a result, the Team used the generic terms of reference developed by the Department of Field Support as its main guidance, but faced frequent challenges to convince the missions of its responsibilities. |
В результате Группа использовала общий круг ведения, разработанный Департаментом по вопросам охраны и безопасности, в качестве своего основного руководства, однако она зачастую испытывала проблемы с убеждением миссий в том, что на нее возложены такие обязанности. |
As a generic result of these internal changes, the system feels a lot more stable in comparison to previous releases, and could be run on a real hardware (though usual limitations still apply - no USB, no SATA, no NTFS support). |
Как общий результат внутренних изменений, система по ощущениям стала намного стабильней по сравнению с прошлыми релизами, и теперь может работать на реальном "железе" (хотя обычные ограничения всё ещё в силе - нет поддержки USB, SATA и файловой системы NTFS). |
The evaluation team found that the initial generic terms of reference for Habitat Programme Managers were unable to reflect the specificity of national situations and could not, therefore, adequately define strategic goals in each country concerned. |
Группой по оценке было обнаружено, что первоначальный общий круг ведения программы подготовки руководителей программ Хабитат не позволял принимать во внимание национальные особенности и, в силу этого, надлежащим образом определять стратегические цели в каждой из стран. |
After discussion, the Commission agreed that the term "the public" was a generic term, which, when used in the rules, included also both third persons and non-disputing parties. |
После обсуждения Комиссия согласилась с тем, что термин "предание гласности" носит общий характер и поэтому в тех случаях, когда он используется в правилах, он включает как третьих лиц, так и не являющихся сторонами в споре Сторон международного договора. |
NMVOC: The generic term for the sum of all non methane volatile organic compounds. |
х. НМЛОС: Общий термин, охватывающий все летучие органические соединения, не относящиеся к гомологическому ряду метана. |
Bloody Disgusting described the album as"... nothing more than Disturbed-lite..." and criticized it for being"... entirely forgettable and, disappointingly, incredibly generic". |
Bloody Disgusting описали альбом как «... не больше чем лёгкая версия Disturbed...» и критиковал его за то что «... альбом получился полностью забывающимся и неутешительно, невероятно общий...». |
The objective is to develop new multilateral arrangements, both generic and situation-specific, covering several issues which are deemed susceptible to multilateral approaches. |
Задача заключается в разработке новых многосторонних механизмов, которые носили бы одновременно общий и конкретно ситуационный характер и охватывали бы целый ряд вопросов, представляющихся актуальными для многосторонних подходов. |
That would allow the understanding of VMS by any type of driver within any international and/or multilingual area. 'Sign' is a more generic concept than 'pictogram' or 'icon'. |
Концепция "знаков" носит более общий характер по сравнению с "пиктограммой" или "символом". |
The remaining factors described above would then be multiplied together to give an overall risk weighing for each generic category of explosive ordnance. |
И тогда остающиеся факторы, описанные выше, были бы перемножены, что позволило бы взвесить общий риск по каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов. |
The exceptions to the application of the generic inflation rate for non-post costs were after-service insurance and general insurance. |
Исключение среди расходов, не связанных с должностями, составляли расходы на общее страхование и страхование после окончания срока службы, при расчете которых не применялся общий для всех остальных расчетов показатель инфляции. |
However, if UNFC-2009 is to provide a generic (cross-commodity) tool for classifying quantities, it is clear that it must reflect a common set of principles. |
Однако, если цель заключается в том, чтобы РКООН-2009 стала универсальным (многосырьевым) инструментом классификации количеств, представляется очевидным, что она должна отражать общий для всех систем набор принципов. |
There are exceptions to this rule, for example, the bugs filed against unknown packages or certain generic pseudo-packages. |
Есть исключения из этого правила, например, если в сообщении об ошибке пакет не указан или указан общий псевдо-пакет. |
The post-conflict dimension of A&C would seem to be of a generic nature, the preventive dimension would probably bear a munitions specific character. |
Постконфликтное измерение помощи и сотрудничества носило бы, пожалуй, общий характер, а превентивное измерение носило бы, вероятно, специфический характер применительно к боеприпасам. |
In all other cases a generic symbol shall be used (an octagon is recommended, a circle shall not be used for applications which are certified according to maritime standards). |
Во всех остальных случаях используется общий символ (рекомендуется использовать восьмиугольник, в то время как круг используется только для тех видов применения, которые сертифицированы в соответствии с морскими стандартами). |
After an analysis of the top 100 search queries over a one-year period, findings revealed that overall search requests are highly generic in nature, such as "United Nations", "jobs" and news specific, e.g., "tsunami" and "Darfur". |
После того как было проанализировано 100 самых частых запросов, сделанных в течение одногодичного периода, стало ясно, что запросы, как правило, носят очень общий характер, т.е. запрашиваются, например, «Организация Объединенных Наций» или «Вакансии». |
The generic stomatal flux index for crops was better at predicting the widespread occurrence of O3 damage on crops than the concentration-based index of AOT40, which underestimated the impacts across Europe. |
Общий показатель устьичного потока для растений оказался более эффективным при расчете масштабов негативного воздействия ОЗ на сельскохозяйственные культуры, нежели основанный на концентрации показатель СКП40, не позволяющий в полной мере оценить воздействие озона в Европе. |
Fiber to the x (FTTX) (also spelled Fibre to the x) or fiber in the loop is a generic term for any broadband network architecture using optical fiber to provide all or part of the local loop used for last mile telecommunications. |
Fiber To The X или FTTx (англ. fiber to the x - оптическое волокно до точки X) - это общий термин для любой широкополосной телекоммуникационной сети передачи данных, использующей в своей архитектуре волоконно-оптический кабель в качестве последней мили для обеспечения всей или части абонентской линии. |
Generic Approach for Complex Electronic Systems |
Общий подход к комплексным электронным системам |
3 emergency response preparedness and contingency plans prepared for all Mission staff (1 for Laayoune, 1 generic for all team sites and 1 for Tindouf) |
Для всех сотрудников Миссии были разработаны З плана обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и действий в непредвиденных обстоятельствах (1 план для сотрудников в Эль-Аюне, 1 общий план для персонала на всех опорных постах и 1 план для Тиндуфа) |
Delivery of standardized training material comprising standard generic training module 1, STM2 and STM3 to Member States, emerging contributing countries, peacekeeping missions and other peacekeeping organizations |
предоставление государствам-членам, новым странам, предоставляющим войска, миротворческим миссиям и другим организациям, занимающимся миротворческой деятельностью, учебных материалов, включающих общий стандартный учебный модуль 1, стандартный учебный модуль 2 и стандартный учебный модуль 3; |
Generic term for a specialty-plastic sheet, typically manufactured from various grades of polyethylene, which can be used to line the inside of a landfill. |
Общий термин для обозначения специального пластикового покрытия, обычно изготавливаемого из различных сортов полиэтилена, которое может использоваться для внутренней герметизации полигонов отходов. |
933 Cargo declaration: Generic term, sometimes referred to as Freight declaration, applied to the documents providing the particulars required by the Customs concerning the cargo carried by commercial means of transport. |
933 Грузовая декларация: общий термин, обозначающий документы, содержащие необходимые для таможни данные относительно груза, перевозимого коммерческими средствами транспорта. |