The generic livelihood framework adapted by the British Government's Department for International Development was applied for the analysis of the Indian case studies. |
Для анализа примеров деятельности в Индии использовался общий критерий устойчивого жизнеобеспечения, принятый Департаментом по вопросам международного развития правительства Великобритании. |
Beside these parameters defining the road load, a generic tire radius and final drive ratio as a function of tire radius and engine full load were established to complete the generic vehicle definitions. |
Помимо этих параметров, определяющих нагрузку на дорогу для дополнения общих характеристик транспортных средств были введены следующие параметры: общий радиус шины и передаточное число конечной передачи как производная радиуса шины, а также режим полной нагрузки двигателя. |
The generic term "convention" is thus synonymous with the generic term "treaty". A "treaty" is an express agreement under international law entered into by actors in international law, namely sovereign states and international organizations. |
Поэтому общий термин "конвенция" является синонимичным по отношению к общему термину "договор". "Договор" представляет собой явно выраженное соглашение по международному праву, заключенное между двумя субъектами международного права, а именно суверенными государствами и международными организациями. |
Following the meeting of experts and on the basis of the comments received, he had prepared a revised article 4 generic electronic template dated 1 October 2008, which was contained in the annex to the report on the generic electronic template. |
По итогам неофициального Совещания экспертов и исходя из сделанных замечаний, он пересмотрел 1 октября 2008 года общий электронный шаблон по статье 4, который приобщается к докладу об электронном шаблоне. |
It's my generic... I'm afraid, my generic... |
Я боюсь это мой общий для всех... |
To develop and agree upon a generic approach for naming commercial mixtures and products for the purpose of listing mixtures and products under Annexes to the Convention. |
Ь) разработать и согласовать общий подход к наименованию коммерческих продуктов и смесей для целей их включения в приложения к Конвенции. |
Article 4 generic electronic template has been adapted for the use at the national level. |
общий электронный шаблон по статье 4 был адаптирован для использования на национальном уровне. |
For all other vessels a generic symbol shall be used (a square is recommended, a circle should be used for inland applications only). |
Для всех прочих случаев используется общий символ (рекомендуется квадрат, круг следует использовать только для программ, предназначенных для внутреннего судоходства). |
The Liechtenstein delegation therefore submits a request to include a generic item on this matter in the agenda of the General Assembly, and to allocate it to the Sixth Committee. |
В связи с этим делегация Лихтенштейна предлагает включить в повестку дня Генеральной Ассамблеи общий пункт по этому вопросу и передать его Шестому комитету. |
Moreover, the generic nature of some of his proposals was understandable, since the work plan for the Office could only be fully developed in the light of the tasks assigned to it by the Commission. |
Кроме того, общий характер некоторых из его предложений вполне понятен, так как план работы Управления можно полностью составить лишь с учетом функций, порученных Комиссии. |
In some systems, the registering party is required merely to indicate the generic nature of the encumbered assets, even if the security right is in fact limited to a specific item. |
В некоторых системах регистрирующая сторона обязана только указать общий характер обременяемых активов, даже если обеспечительное право фактически действует только в отношении какого-либо конкретного имущества. |
You may use any number of routes in any configuration, with the exception of the Module route, which should rather be used once and probably as the most generic route (i.e., as a default). |
Вы можете использовать любое количество маршрутов в любой конфигурации, за исключением маршрута Module, который предпочтительно должен использоваться один раз и, возможно, как наиболее общий маршрут (например, в качестве используемого по умолчанию). |
If differences are needed, a common type declaration in C++ would be to make a generic node class, and then derive layers and groups as subclasses. |
Если потребуются различия, с помощью объявления общих типов С++ был бы описан общий класс узла, а затем наследованы слои и группы как подклассы. |
To remedy this, the IcedTea project has developed a generic port of the HotSpot interpreter called zero-assembler Hotspot (or zero), with almost no assembly code. |
Чтобы избежать этого, проект IcedTea разработал общий порт интерпретатора HotSpot под названием zero-assembler Hotspot (или просто zero) который практически не содержит ассемблерного кода. |
For example, if a company that produces a generic consumer good like food, or even cars, sells less in Russia than it did before, one should not necessarily count the reduction as a loss. |
Например, если компания, которая производит общий потребительский товар, как продукты питания, или даже автомобили, продает меньше в Россию, чем раньше, не следует обязательно считать это сокращение продаж как убыток. |
With regard to paragraph (o) of section B, his delegation had originally supported the generic approach in option 3, but since clarity was important to many delegations it was willing to work on the basis of option 1. |
Что касается пункта (о) раздела В, то делегация оратора первоначально поддерживала общий подход, предусмотренный в варианте 3, однако, поскольку для многих делегаций важное значение имеет ясность, она готова работать, взяв за основу вариант 1. |
However, it is of the view that indicators of achievement often continue to be formulated in vague and generic terms. |
Вместе с тем Комитет считает, что показатели достижения результатов по-прежнему носят общий и неконкретный характер. |
The term preferred might be "tender", which in many jurisdictions was used as a collective and generic term. |
Более предпочтительным является термин "тендерная заявка", который во многих правовых системах используется как общий термин. |
The strategy is generic and based on three tried and tested approaches: capacity-building and technology support; networking and information-sharing; and assessments. |
Стратегия носит общий характер и основана на трех испытанных подходах: создание потенциала и оказание технической поддержки; создание сетей и обмен информацией; и оценки. |
The grounds adduced for the alleged violation of the author's rights are generic, and do not relate to the case in point. |
Приводимые основания предполагаемого нарушения прав автора носят общий характер и не касаются данного дела. |
The methodology developed is generic and could be applied to other transboundary basins (river or groundwater) as it makes it possible to focus on the jointly identified intersectoral/nexus issues. |
Разработанная методология носит общий характер и может применяться к другим трансграничным бассейнам (рек или подземных вод), поскольку она позволяет сосредоточить внимание на совместно выявленных межсекторальных вопросах/вопросах взаимосвязи. |
The view was expressed that the programme was too generic, and UNCTAD should strengthen the efforts in promoting South-South trade and fighting forgery and corruption. |
Было выражено мнение о том, что программа носит слишком общий характер и что ЮНКТАД должна удвоить усилия по стимулированию торговли Юг-Юг и борьбе с фальсификацией и коррупцией. |
At minimum, generic text file that you import must contain one or more fields that specify the location of the point on the earth in order for the data to be correctly positioned in the 3D viewer. |
Как минимум, импортируемый общий текстовый файл должен содержать одно или несколько полей, которые определяют местоположение точки на поверхности Земли, чтобы данные были правильно расположены в средстве трехмерного просмотра. |
In accordance with the relevant Policies and Procedures Handbook, every effort should be made to draw up specifications that are generic or "neutral" since the requirements for competitive bidding obviously cannot be met if the specifications point towards one supplier. |
Согласно соответствующему Справочнику по вопросам политики и процедур, необходимо делать все возможное для выработки спецификаций, носящих общий или "нейтральный" характер, поскольку невозможно удовлетворить требования о проведении конкурентных торгов, если спецификации ориентированы на одного поставщика. |
The generic questionnaire contained in the document "Generic Preventive Measures" referred to in our mandate; |
а) общий вопросник, содержащийся в документе "Общие превентивные меры", на который делается ссылка в нашем мандате; |