Английский - русский
Перевод слова Generic

Перевод generic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 254)
Wireless Tools provide a generic way to configure basic wireless interfaces up to the WEP security level. Wireless Tools обеспечивают общий способ настройки базовых беспроводных интерфейсов, вплоть до защиты WEP.
Paragraphs 35 and 36 were also generic and failed to give any concrete information. Пункты 35 и 36 также имеют общий характер, и в них не приводится какая-либо конкретная информация.
"Jacob's Ring" is a term used since the landing in '54, on Jacob's Ranch in New Mexico... generic. "Кольцо Джейкоба" - термин, используемый со времени приземления в '54-ом году на Ранчо Джейкоба в Нью-Мехико... общий.
Some weaknesses expressed by country offices included a tendency to develop knowledge products and tools that were too generic; a more context-specific approach would have been beneficial; К числу недостатков, на которые обращали внимание страновые отделения, относится тенденция разрабатывать информационные продукты и инструменты, которые имеют слишком общий характер; было бы целесообразно применять подход, в большей степени учитывающий конкретную специфику;
To approve the Article 4 Generic Electronic Template, as contained in the Annex; одобрить общий электронный шаблон по статье 4, как содержится в приложении;
Больше примеров...
Типовой (примеров 87)
The incumbent of the Field Safety Officer post would develop a comprehensive Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support-related policy and a generic field safety programme template, provide guidance to support areas, field operations and Member States (troop- and police-contributing countries). Сотрудник, занимающий должность сотрудника по безопасности на местах, будет заниматься разработкой соответствующей стратегии Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки и типовой программы обеспечения безопасности на местах, готовить руководящие указания для вспомогательных подразделений, полевых миссий и государств-членов (стран, предоставляющих войска и полицейских).
Overall guidance for the work of the child protection advisers is provided by the generic terms of reference for child protection advisers, developed jointly by the Office of the Special Representative, UNICEF and the Department of Peacekeeping Operations. Общие руководящие принципы в отношении работы советников по вопросам защиты детей изложены в типовой сфере полномочий советников по вопросам защиты детей, разработанной совместно Канцелярией Специального представителя, ЮНИСЕФ и Департаментом операций по поддержанию мира.
Examples include facilitating the implementation of the Generic Statistical Information Model by statistical organisations, and on-going work to harmonise standards between the statistical and data archive communities. В качестве примеров можно назвать содействие применению Типовой модели статистической информации статистическими организациями и ведущуюся работу по унификации стандартов, используемых статистическими и архивными организациями.
The Conference expressed satisfaction with the progress so far, including the development of a Generic Statistical Information Model (GSIM) and a paper on Big Data. Конференция выразила удовлетворение достигнутым прогрессом, в том числе разработкой Типовой модели статистической информации (ТМСИ) и подготовкой документа по "большим данным".
The structure of the generic mission headquarters on-call list has been revised and upgraded, with new posts and job descriptions. Типовой мобилизационный список личного состава штаба миссии был пересмотрен и расширен за счет включения в него новых должностей и описаний должностей.
Больше примеров...
Непатентованных (примеров 144)
According to JS3, Thailand's announced intention to import seven generic drugs did not translate into universal access as documented migrants cannot access those drugs. По данным авторов СПЗ, объявленное Таиландом намерение закупить семь непатентованных препаратов не обеспечило их всеобщей доступности, поскольку легальные мигранты по-прежнему не имеют к ним доступа.
In 2008, for example, in India, the High Court of Delhi dismissed a case brought by a multinational pharmaceutical company claiming that the generic manufacturing of a lung cancer drug infringed on its patent rights. Например, в 2008 году в Индии Высокий суд Дели прекратил дело, возбужденное одной из многонациональных фармацевтических компаний, которая утверждала, что производство непатентованных лекарственных средств против рака легких нарушает ее патентные права.
Ensure that the poor worldwide have access to affordable drugs, support a generic drugs policy and call on pharmaceutical companies to reduce drug prices; Обеспечить, чтобы во всем мире неимущие могли получать доступные лекарственные средства, поддерживать политику использования непатентованных лекарственных препаратов и призывать фармацевтические компании снижать цены на лекарственные средства;
This is a fascinating research from WHO that shows the effect of generic drugs on anti-retroviral drug compounds and cocktails. Компания WHO провела потрясающее исследование, показавшее влияние непатентованных лекарств на составляющие антиретровирусных препаратов и их сочетаемость.
Such regimes would limit poor countries' access to the knowledge that they need for their development - and would deny life-saving generic drugs to the hundreds of millions of people who cannot afford the drug companies' monopoly prices. Такие режимы ограничили бы доступ бедных стран к знаниям, необходимым для их развития - а значит, оставили бы сотни миллионов людей, которые не могут позволить себе препараты по монополистическим ценам, без жизненно важных непатентованных лекарств.
Больше примеров...
Родовой (примеров 17)
Within each generic group there are munitions that pose a higher threat than that listed because of specific design factors. В рамках каждой родовой группы имеются боеприпасы, которые в силу специфических конструктивных особенностей представляет собой более значительную угрозу по сравнению с тем, что указано в перечне.
These notifications should include such information as the generic class of the Ballistic Missile or Space Launch Vehicle, the planned launch notification window, the launch area and the planned direction; Эти уведомления должны включать такую информацию, как родовой тип баллистической ракеты или космического носителя, стартовое окно применительно к уведомлению о планируемом пуске, район пуска и планируемая направленность;
For generic reference to groups, the Policy Statement indicates that the term "racialized" persons or group is preferred to terms like "visible minority". В том что касается родовой ссылки на группы, то в политическом заявлении говорится, что термин "относимые к расовым группам" лица или группы лиц предпочтительнее, чем такие выражения, как "видимое меньшинство".
In general, the more generic an object, the higher the number of basic multidimensional tables referring to it. В целом чем более родовой характер носит данный объект, тем большим будет число базовых многомерных таблиц, в которых содержится ссылка на этот объект.
Mr. Khelif (Algeria) (spoke in French): We opted for the term "mechanism" because we wanted a generic term that could also refer to subsidiary bodies, such as ad hoc committees or working groups, special coordinators or facilitators. Г-н Хелиф (Алжир) (говорит по-французски): Мы избрали термин "механизмы", потому что мы хотели употребить родовой термин, который мог бы означать либо вспомогательные органы, такие как специальные комитеты или рабочие группы, либо специальных координаторов или кураторов.
Больше примеров...
Общего характера (примеров 115)
The Panel notes that the Ministry of Planning and Economic Affairs certificate is a generic certificate for forest management contracts. Группа отмечает, что сертификат, выданный министерством планирования и экономики, представляет собой документ общего характера, предназначенный для обладателей контрактов на ведение лесного хозяйства.
Where generic specifications are used, for example, in certain types of standing qualification lists, such provisions may be considered. Возможность использования таких положений можно рассмотреть для случаев, когда используются спецификации общего характера, например, в связи с некоторыми видами постоянных списков участников, допущенных к торгам.
Vacancy announcements posted, of which 297 were generic and 130 were for specific hard-to-fill positions опубликованных объявлений о вакансиях, 297 из которых относились к вакансиям общего характера и 130 - к конкретным труднозаполняемым должностям
To the maximum extent of staff resources available, Contracts and Procurement Service will work closely with Department of Development Support and Management Services technical officers in future to ensure the provision of generic specifications whenever possible, including critical review of those specifications. Служба контрактов и закупок будет осуществлять в будущем, насколько это позволяют имеющиеся кадровые ресурсы, тесное сотрудничество с техническими специалистами Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию в целях обеспечения представления спецификаций общего характера, когда это возможно, включая критическую оценку этих спецификаций.
About 45 publications were completed and disseminated worldwide, while an increasing number of other technical materials and services were being made available, especially through Internet-based "product-network" approach has been strengthened by consolidating existing and developing new generic technical assistance products. Было подготовлено и распространено по всему миру примерно 45 публикаций, при этом расширяется число других доступных технических материалов и услуг, прежде всего на основе применений на базе Интернет. "Товарно-сетевой" подход был усилен путем консолидации существующих и разработки новых продуктов технического содействия общего характера.
Больше примеров...
Генерических (примеров 59)
To assess relative risks, explosive ordnance needs to be sub-divided into a number of generic categories with similar properties and methods of deployment. Чтобы оценить относительные риски, взрывоопасные боеприпасы нужно подразбить на ряд генерических категорий, отличающихся схожими свойствами и методами применения.
The process of undertaking an assessment of the relative humanitarian risks in a post-conflict environment from generic categories of explosive ordnance is being undertaken in two Parts: Процесс проведения оценки относительных гуманитарных рисков генерических категорий взрывоопасных боеприпасов в постконфликтной обстановке реализуется в двух частях:
Allowing for the completion of registration requirements before patent expiry, facilitates the prompt entry of generic medicines on the market once a patent expires. Возможность завершения оформления регистрационных требований до истечения срока действия патента способствует скорейшему выходу генерических лекарств на рынок по истечении срока действия патента.
Reducing the number of patents granted on medicines can limit the impact of patents on access to medicines and facilitate the early entry of generic competition. Сокращение числа выдаваемых патентов на лекарства может ограничить воздействие патентов на доступ к лекарствам и скорейшему выходу на рынок конкурирующих генерических препаратов.
The South Africa Competition Commission for example, has held that the practice of a pharmaceutical company in not granting licences to generic companies amounts to an abuse of dominant position. Например, Комиссия по вопросам конкуренции Южной Африки сделала вывод о том, что практика какой-либо фармацевтической компании в виде отказа в выдаче лицензии компаниям - производителям генерических продуктов, представляет собой злоупотребление доминирующей позицией.
Больше примеров...
Непатентованные (примеров 52)
The generic versions of medicines manufactured or imported under compulsory licensing will be provided only to patients covered by the Government's universal health care schemes. Непатентованные аналоги произведенных или импортированных при условии обязательного лицензирования лекарств будут предоставляться только пациентам, подключенным к правительственным программам всеобщего здравоохранения.
The recent World Trade Organization agreement to allow developing countries to import inexpensive generic drugs was widely welcomed, especially in Africa, where HIV/AIDS, malaria and tuberculosis are pervasive. Недавнее согласие Всемирной торговой организации разрешить развивающимся странам импортировать некоторые недорогие непатентованные лекарства встретило широкое ободрение, особенно в Африке, где распространены ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.
It enabled developing countries with inadequate capacity for the production of pharmaceuticals to acquire generic versions of products that were patented in developed countries, including some pertaining to HIV/AIDS. Она позволила развивающимся странам, не имеющим достаточного потенциала для производства лекарственных препаратов, приобретать непатентованные версии продуктов, запатентованных в развитых странах, включая некоторые препараты, предназначенные для лечения ВИЧ/СПИДа.
Brazil has become a model in the fight against AIDS because of the government's decision to produce generic AIDS medicines and distribute them to patients free of charge or at a subsidized rate. Бразилия стала образцом борьбы со СПИДом, поскольку правительство страны приняло решение производить непатентованные медицинские препараты для лечения СПИДа и бесплатно или по низким ценам предоставлять их пациентам.
Generic prescription drugs are now widely available and community health centres are able to cover recurrent costs from drug sales. В настоящее время широко используются выписываемые по рецептам непатентованные медикаменты, а общинные медицинские центры имеют возможность покрывать текущие расходы за счет продажи медикаментов10.
Больше примеров...
Непатентованным (примеров 28)
The fourth priority is to continue to make the World Trade Organization's intellectual property rules more flexible in order to facilitate access to generic drugs. Четвертая приоритетная задача состоит в придании большей гибкости правилам Всемирной торговой организации, касающимся интеллектуальной собственности, в целях облегчения доступа к непатентованным лекарственным препаратам.
Apart from concessions for poor countries to access cheaply produced generic drugs to combat the HIV/AIDS epidemic, nothing else of note has occurred. Помимо расширения доступа бедных стран к недорогим непатентованным лекарственным препаратам, необходимым для борьбы с ВИЧ/СПИДом, ничего примечательного пока не произошло.
But the implementation deficit goes beyond the fulfilment of the ODA target; it includes issues as diverse as market access and access to generic drugs, to name only two. Однако упомянутый дефицит выходит за рамки выполнения задач в отношении одной только ОПР; он охватывает такие разнообразные аспекты, как доступ к рынкам и к непатентованным лекарственным препаратам - называя лишь некоторые из таких аспектов.
TRIPs, the intellectual property provisions of the Uruguay round, were designed to reduce access to generic medicines - and they succeeded. Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (TRIPs), постановления по интеллектуальной собственности Уругвайского раунда, были разработаны для того, чтобы уменьшить доступ к непатентованным лекарствам - и им это удалось.
But what is more necessary is protecting access to affordable generic medicines, which - I am sorry - the present intellectual property rights regime does not protect. Но намного важнее обеспечить доступ к недорогим непатентованным лекарственным препаратам, чему, к сожалению, препятствует современный режим прав интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Генерические (примеров 24)
Firstly, the generic types of explosive ordnance can be subdivided by the platform from which they may be fired. Во-первых, генерические типы взрывоопасных боеприпасов можно разбить по платформам, с которых они могут быть выстрелены.
While less discussed to date, similar concerns may be raised with respect to generic approaches. Хотя генерические подходы пока дискутировались в меньшей степени, аналогичные озабоченности могут возникнуть и в связи с ними.
Recent surveys in over 40 low- and middle-income countries showed that generic medicines for the treatment of acute diseases were only 56.1 per cent available in the public sector and 65.6 per cent in the private sector. Недавние обследования, проведенные в более 40 странах с низким и средним доходом, показали, что генерические лекарственные препараты для лечения острых заболеваний были доступны лишь на 56,1% в государственном секторе и 65,6% в частном секторе.
The Community was grateful for the support that it had received from the United Nations and various countries and welcomed recent developments at the World Trade Organization (WTO), which would allow countries without pharmaceutical production capacity to import cheaper generic drugs. Сообщество с удовлетворением отмечает ту поддержку, которую ей оказывают Организация Объединенных Наций и различные страны, а также те обсуждения, которые были проведены в ВТО, для того чтобы разрешить тем странам, которые не имеют собственных производственных возможностей, импортировать более дешевые генерические медикаменты.
Mr. Laing also noted the responsibility of multinational and national generic companies for increases in the price of medicines. Г-н Леинг также отметил, что в повышении цен на лекарства виноваты многонациональные и национальные компании, производящие генерические лекарственные препараты.
Больше примеров...
Генерическим (примеров 19)
The morning session will be devoted to discussions on generic lessons from the existing regimes, with Dr. Patricia Lewis as moderator. Утреннее заседание будет посвящено дискуссиям по генерическим урокам из существующих режимов, причем в качестве модератора будет выступать др Патрисия Льюис.
Secondly, for those generic categories of explosive ordnance fired from a land platform the relative quantities used in an 'average' conflict can be evaluated. Во-вторых, по тем генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов, которые выстреливаются с наземной платформы, можно оценить относительные количества, используемые в "среднем" конфликте.
In addition to appropriate generic verification arrangements, an important part of the verification architecture may well be bilateral or regional transparency and confidence building arrangements between these and perhaps other states. Вдобавок к соответствующим генерическим проверочным механизмам важной частью проверочной архитектуры вполне могли бы стать двусторонние или региональные механизмы упрочения транспарентности и доверия между этими, а возможно, и другими государствами.
In order to calculate a relative risk for the different generic categories of explosive ordnance we must assume that they all reside in the same environment, with the same population. Чтобы рассчитать относительный риск по разным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов, нам надо сделать допущение, что все они пребывают в одной и той же обстановке, с одним и тем же населением.
Encourages Member States to refrain from adopting any measures or restrictions related to trade and transit that affect the access by developing countries to medicines, especially generic medicines, and medical equipment; рекомендует государствам-членам воздерживаться от принятия любых мер или введения ограничений в области торговли и транзита, которые сказываются на доступе развивающихся стран к лекарственным средствам, особенно к генерическим лекарственным препаратам, и медицинской технике;
Больше примеров...
Базовых (примеров 35)
Mr. Stone presented the draft generic guidelines for the technical review of dossiers of proposed new substances, as prepared by the Task Force in the context of Executive Body decision 1998/2. Г-н Стоун представил проект базовых руководящих принципов проведения технического обзора досье по предлагаемым новым веществам, который был подготовлен Целевой группой в контексте решения 1998/2 Исполнительного органа.
More specifically, the RM-ODP framework provides five generic and complementary viewpoints on the system and its environment: The enterprise viewpoint, which focuses on the purpose, scope and policies for the system. Модель RM-ODP предусматривает пять базовых точек зрения на систему и её окружающую среду: Точка зрения предприятия фокусируется на цели, возможностях и политике предприятия, которые должны быть отражены в системе.
The UNIDO trade capacity-building programme, aimed at strengthening the capacity of standard institutions in Ghana, was expected to support the local production of essential generic drugs for domestic and subregional markets, as well as some agro-industries and businesses. Программа ЮНИДО по созданию торгового потенциала, нацеленная на укрепление потенциала базовых структур Ганы, как ожидается, будет содействовать местному производству важнейших аналогов патентованных лекарственных средств для внутреннего и субрегионального рынков, а также развитию агропромышленных и коммерческих предприятий.
(b) The benefits of developing a generic national quality assurance framework template and accompanying guidelines as an aid to national statistical offices in developing their individual frameworks; Ь) выгоды от разработки стандартного образца национальных базовых принципов обеспечения качества и сопровождающего их руководства в качестве подспорья для национальных статистических управлений при разработке их собственных базовых принципов;
An explosive ordnance disposal unit should be created from basic generic explosive ordnance disposal teams and sized according to the operational needs of a particular mission. Конкретное подразделение по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов должно создаваться на основе базовых типовых групп такого рода, а численность его личного состава должна устанавливаться с учетом оперативных потребностей конкретной миссии.
Больше примеров...
Обобщенных (примеров 18)
Can be taken into account in generic flux models Может ли учитываться в обобщенных моделях потока
Users, who do not have specialized knowledge in chemistry, can be misled in the new RID/ADR, because they cannot find any more the single entries and generic entries which are related to the general chemical substance groups named in the list in 6.1.6.2. Ь) Пользователи, не имеющие специальных знаний в области химии, могут быть введены в заблуждение новым вариантом МПОГ/ДОПОГ, так как они уже не найдут в нем единичных или обобщенных позиций, относящихся к общим группам химических веществ, названным в перечне в подразделе 6.1.6.2.
(a) Technical names for "n.o.s." and other generic descriptions: Proper shipping names that are assigned special provision 274 in Column 6 of the Dangerous Goods List shall be supplemented with their technical or chemical group names as described in 3.1.2.8; а) Технические наименования для описаний "н.у.к." и других обобщенных описаний: Надлежащие отгрузочные наименования, для которых в колонке 6 Перечня опасных грузов указано специальное положение 274, должны дополняться их техническими или химическими групповыми наименованиями в соответствии с положениями раздела 3.1.2.8;
These generic entries specify: В этих обобщенных позициях указаны:
Their results show that 13-32% of generic functions use the dynamic type of one argument, while 2.7-6.5% of them use the dynamic type of multiple arguments. Результаты показывают, что от 13% до 32% обобщенных функций используют динамическую типизацию одного аргумента, в то время как от 2,7% до 6,5% функций используют динамическую типизацию нескольких аргументов.
Больше примеров...
Генерической (примеров 17)
rPe is the relative probability that an item of generic explosive ordnance category e, which exists in a post-conflict environment, will be found; гРё - относительная вероятность того, что будет найден предмет генерической категории взрывоопасных боеприпасов ё, которая имеется в постконфликтной обстановке;
The relative quantity of each generic category of explosive ordnance fired in on average across all conflicts would be obtained from war games modelling data, backed up where possible by historical data. Относительное количество по каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов, выстреливаемых в среднем по всем конфликтам, можно было бы получить за счет данных моделирования военных игр, подкрепляемых по возможности историческими данными.
Dr. Hans Hogerzeil stated that some 30,000 children die every day owing to lack of access to essential medicines, which are largely available in generic form; he stressed the importance of holding Governments accountable for this lack of access. Д-р Ханс Хогерцейл отметил, что около 30000 детей ежедневно гибнут из-за отсутствия доступа к основным лекарствам, которые повсеместно имеются в генерической форме; он подчеркнул важность возложения ответственности на правительства за отсутствие такого доступа.
Because conflicts vary so much in both their size, the aims of the armed parties, and the weaponry at the disposal of the combatants determination of the relative quantities of a generic category of explosive ordnance used in an average conflict may be difficult to assess. Поскольку конфликты весьма вариьируются как по их размаху и целям вооруженных сторон, так и по вооружению, имеющемуся в распоряжении у комбатантов, может оказаться затруднительным делом оценка с целью установить относительные количества предметов генерической категории взрывоопасных боеприпасов, испольуемых в ходе среднего конфликта.
We are therefore interested in the relative quantity of explosive ordnance of generic category e fired, on average across all conflicts, compared to other generic categories of explosive ordnance. Поэтому нас интересует относительное количество выстреленных взрывоопасных боеприпасов генерической категории ё в среднем по всем конфликтам по сравнению с другими генерическими категориями взрывоопасных боеприпасов.
Больше примеров...
Обобщенные (примеров 17)
The common generic topological and geometric models are defined in ISO 10303-42 Geometric and topological representation. Обобщенные топологические и геометрические модели определены в ISO 10303-42 "Геометрические и топологические представления".
The generic efficiencies have only been introduced to be able to transfer the WHTC power demands to the wheel for a conventional vehicle as a reference basis. Обобщенные значения КПД были введены лишь для того, чтобы в случае обычного транспортного средства обеспечить перенос значений потребления мощности ВСПЦ на колесо в качестве исходной точки.
In doing so, site specific or generic data should be considered and in the event of the lack of such data, expert judgement should be applied. В этой связи следует принимать во внимание данные, характерные для объекта, или обобщенные данные, а при отсутствии таких данных - заключения экспертов.
Generic guidelines for strategic frameworks have also been developed from work piloted in Afghanistan. Кроме того, по результатам деятельности, осуществлявшейся в экспериментальном порядке в Афганистане, были разработаны обобщенные руководящие принципы в отношении стратегических рамок.
Generic examples of relevant UNEP activity areas are outlined in appendix 3 to the present document. Обобщенные примеры деятельности ЮНЕП на соответствующих направлениях приводятся в добавлении 3 к настоящему документу.
Больше примеров...
Generic (примеров 20)
In many cases, that is more or less correct, since many contain a GUID (Generic Unique Identifier). во многих cookie содержится GUID (Generic Unique Identifier - уникальный идентификатор общего назначения).
The release of Generic CADD in the PC market was, at that time, the biggest 'CAD event' since Autodesk had reinvented CAD pricing with its initial release in 1981. Выпуск Generic CADD стал самым большим событием в области программного обеспечения САПР со времен, когда AutoDesk изменило цены на САПР запуском своего продукта в 1981.
The interrupt-driven method is the default with the GENERIC kernel. Метод взаимодействия на основе прерываний является стандартным для ядра GENERIC.
The GTUBE ("Generic Test for Unsolicited Bulk Email") is a 68-byte test string used to test anti-spam systems, in particular those based on SpamAssassin. GTUBE (Generic Test for Unsolicited Bulk Email) - почтовое сообщение, применяемое для тестирования антиспама.
The latest firmware is R6E28 of both Generic World 1 and Generic World 2. Последняя прошивка для аппарата: R6E28 Generic World 1 и Generic World 2.
Больше примеров...