Английский - русский
Перевод слова Generic

Перевод generic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 254)
Because generic terms would let them avoid the issue, she favoured a list. Так как общий текст даст им возможность обойти этот вопрос, она отдает предпочтение перечню.
Mr. VARMA proposed that the subheading should be amended to read "Exchange of information: Article 4 generic electronic template". Г-н ВАРМА предлагает скорректировать подзаголовок следующим образом: "Обмен информацией: общий электронный шаблон по статье 4".
In response, it was said that the word "place" had a generic connotation that could encompass either the legal or physical place depending on the context in which it was used. В ответ было отмечено, что слово "место" имеет общий смысл, который может охватывать как юридическое, так и физическое место в зависимости от контекста, в котором оно используется.
Multivariate cryptography is the generic term for asymmetric cryptographic primitives based on multivariate polynomials over a finite field F {\displaystyle F}. Многомерная криптография или многомерная криптография открытого ключа - это общий термин, описывающий асимметричные криптографические схемы, построенные на решениях уравнений, основанных на многомерных полиномах над конечным полем F {\displaystyle \mathbb {F}}.
NMVOC: The generic term for the sum of all non methane volatile organic compounds. х. НМЛОС: Общий термин, охватывающий все летучие органические соединения, не относящиеся к гомологическому ряду метана.
Больше примеров...
Типовой (примеров 87)
The Office of the Ombudsman could develop generic terms of reference for such a designated individual. Канцелярия Омбудсмена могла бы разработать типовой круг ведения такого специально назначаемого лица.
A generic travel agency contract has been developed and distributed to various duty stations worldwide to serve as a model for negotiations. Был подготовлен типовой контракт на оказание услуг туристическим агентством, и его текст был разослан в разные места службы по всему миру для использования в качестве образца при ведении переговоров.
The generic list of clothing and equipment is reimbursed at the flat rate of $68 per person per month. Возмещение расходов на включенные в типовой перечень предметы одежды и снаряжения производится по единой ставке в 68 долл. США на человека в месяц.
More information on this information model is available in the Generic Statistical Information Model Specification document, excerpts provided in the Annex, and on the related wiki page that might be useful to organisations adopting this information model as a corporate standard. Более подробные сведения об этой информационной модели можно найти в документе, содержащем спецификацию Типовой модели статистической информации, выдержках, приводимых в приложении, и на вики-странице, которая может оказаться полезной для организаций, внедряющих эту информационную модель в качестве корпоративного стандарта.
(c) Collective training at the generic mission headquarters, either in the mission area or elsewhere, before it is operationally committed; с) до оперативного развертывания типовой структуры штаба миссии организовывалась коллективная подготовка его персонала либо в районе миссии, либо в другом месте;
Больше примеров...
Непатентованных (примеров 144)
It is important for those countries that have domestic generic manufacturing capability to use all the flexibilities in TRIPS. Indian law has done that. Для тех стран, которые обладают внутренним потенциалом для производства непатентованных промышленных товаров, важно использовать все гибкие положения ТРИПС, что и сделали индийские законы.
He further emphasized the crucial need for greater resource mobilization and regional cooperation, including ensuring the availability of high-quality, affordable and life-saving generic drugs for the millions of people living with HIV in Asia and the Pacific. Он далее подчеркнул острую необходимость мобилизации большего объема ресурсов и расширения регионального сотрудничества и, в частности, обеспечения наличия высококачественных, недорогих и сохраняющих жизнь непатентованных медицинских препаратов для миллионов людей, живущих с ВИЧ в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The annual cost of antiretroviral therapy had fallen from US$ 7,260 in 1998 to US$ 2,375 in 2002, thanks to price cuts by pharmaceutical companies and the availability of generic drugs. Ежегодные затраты на противоретровирусное лечение сократились с 7260 долл. США в 1998 году до 2375 в 2002 году благодаря снижению фармацевтическими компаниями цен и появлению непатентованных лекарств.
For American drug companies, this agreement extends the time period during which brand-name pharmaceuticals have exclusive access to markets, postponing the entry of generic drugs and thus limiting competition. Для американских фармацевтических компаний по этому договору увеличивается срок, в течение которого патентованные лекарства обладают исключительным правом доступа на рынки, тем самым откладывается на более поздний срок поступление непатентованных лекарств и, таким образом, ограничивается конкуренция.
A request for expressions of interest open to both research and development pharmaceutical companies and generic drug producers has been issued as part of the United Nations efforts to expand access to HIV medicines. В рамках усилий Организации Объединенных Наций, направленных на расширение доступности препаратов для борьбы с ВИЧ, проявить свою заинтересованность в этом было предложено научно-исследовательским фармацевтическим компаниям-разработчикам и компаниям-производителям непатентованных лекарств.
Больше примеров...
Родовой (примеров 17)
Information would continue to remain generic in nature. Информация будет по-прежнему носить родовой характер.
The Statement of Strategy states that: "... As mainframe systems are migrated to the new client-server environment, a generic approach to system re-engineering will be adopted. В Стратегическом плане деятельности говорится, что: "... По мере перевода систем ЭВМ в новую среду" клиент-сервер" будет внедряться родовой подход к реорганизации систем.
These notifications should include such information as the generic class of the Ballistic Missile or Space Launch Vehicle, the planned launch notification window, the launch area and the planned direction; Эти уведомления должны включать такую информацию, как родовой тип баллистической ракеты или космического носителя, стартовое окно применительно к уведомлению о планируемом пуске, район пуска и планируемая направленность;
For generic reference to groups, the Policy Statement indicates that the term "racialized" persons or group is preferred to terms like "visible minority". В том что касается родовой ссылки на группы, то в политическом заявлении говорится, что термин "относимые к расовым группам" лица или группы лиц предпочтительнее, чем такие выражения, как "видимое меньшинство".
In general, the more generic an object, the higher the number of basic multidimensional tables referring to it. В целом чем более родовой характер носит данный объект, тем большим будет число базовых многомерных таблиц, в которых содержится ссылка на этот объект.
Больше примеров...
Общего характера (примеров 115)
Delegations should now focus their deliberations on ways and means available to strictly apply the generic preventive measures set out in the Protocol. Сейчас делегациям следует сфокусировать свои дискуссии на наличных способах строгого осуществления превентивных мер общего характера, установленных Протоколом.
Reparation is a generic term consisting in the various methods available to a State for discharging, or releasing itself from, responsibility. Возмещение является термином общего характера, охватывающим различные методы, посредством которых государство может снять с себя ответственность или освободиться от нее.
Standardized generic training materials were updated and issued as the Core Pre-deployment Training Materials in July 2009, along with new Specialized Training Materials for Police. В июле 2009 года были обновлены и изданы в качестве основных учебных материалов для целей учебной подготовки перед развертыванием стандартные учебные материалы общего характера, а также новые специальные учебные материалы для полиции.
About 45 publications were completed and disseminated worldwide, while an increasing number of other technical materials and services were being made available, especially through Internet-based "product-network" approach has been strengthened by consolidating existing and developing new generic technical assistance products. Было подготовлено и распространено по всему миру примерно 45 публикаций, при этом расширяется число других доступных технических материалов и услуг, прежде всего на основе применений на базе Интернет. "Товарно-сетевой" подход был усилен путем консолидации существующих и разработки новых продуктов технического содействия общего характера.
The use of specific pictograms instead of generic ones (e.g., a pictogram representing "congestion" instead of general danger A-31) is preferred, when they exist. Предпочтительно использовать конкретные пиктограммы вместо пиктограмм общего характера (например, пиктограмму с указанием на "дорожную пробку" вместо знака общей опасности А-31), если таковые существуют.
Больше примеров...
Генерических (примеров 59)
Undertakes to inform the recipient State of the best practices on generic preventive measures as contained in the technical annex. а) обязуется информировать государство-реципиент о наилучшей практике в отношении генерических превентивных мер, как они содержатся в техническом приложении;
However, the aim of this report is to develop a methodology to compare different generic categories of explosive ordnance, i.e. to assess the relative rather than absolute risk. Вместе с тем цель настоящего доклада состоит в том, чтобы разработать методологию для сопоставления разных генерических категорий взрывоопасных боеприпасов, т.е. оценить не абсолютный, относительный риск.
Although the actual number of counterfeit medicines was very small, the conflation between generic drugs and counterfeit drugs was, however, being strongly supported by developed countries and multinational companies. Хотя реальное количество контрафактных лекарств весьма невелико, развитые страны и многонациональные компании активно поддерживают объединение генерических лекарств и контрафактных препаратов.
He shared the assessment of the Special Rapporteur regarding generic medicines, and concluded that TRIPS-plus standards that denied countries the flexibilities to which they are were otherwise entitled were unacceptable if they had an adverse impact on access to medicines. Он одобрил оценку Специального докладчика в отношении генерических лекарств, а также отметил, что стандарты "ТАПИС-плюс", лишающие страны гибкости, которую они могли бы иметь в противном случае, являются неприемлемыми, если они негативно влияют на доступ к лекарствам.
By delaying the process of granting marketing approval, patent linkage provides patent holders with additional opportunities to prolong their monopoly rights and delays the entry of generic medicines into the market. Тормозя процесс выдачи разрешений на сбыт, патентная увязка предоставляет патентообладателям дополнительные возможности для продления сроков действия их монопольных прав и затягивает выпуск генерических лекарственных средств на рынок.
Больше примеров...
Непатентованные (примеров 52)
The generic versions of medicines manufactured or imported under compulsory licensing will be provided only to patients covered by the Government's universal health care schemes. Непатентованные аналоги произведенных или импортированных при условии обязательного лицензирования лекарств будут предоставляться только пациентам, подключенным к правительственным программам всеобщего здравоохранения.
India is uniquely positioned as a source of low-priced and effective generic antiretroviral drugs that could fill that critical gap. Индия занимает уникальное положение, производя недорогие и эффективные непатентованные антиретровирусные препараты, которые могут устранить этот серьезный пробел.
It enabled developing countries with inadequate capacity for the production of pharmaceuticals to acquire generic versions of products that were patented in developed countries, including some pertaining to HIV/AIDS. Она позволила развивающимся странам, не имеющим достаточного потенциала для производства лекарственных препаратов, приобретать непатентованные версии продуктов, запатентованных в развитых странах, включая некоторые препараты, предназначенные для лечения ВИЧ/СПИДа.
However, in today's international commodity markets where generic products can be obtained at competitive prices, exemption of these goods is no longer justified and may limit the Organization's ability to obtain the best value. Вместе с тем в условиях нынешних международных товарных рынков, на которых можно приобрести непатентованные товары по конкурентным ценам, исключение из правил в отношении этих товаров более необоснованно и может ограничить возможности Организации приобретать их на наиболее выгодных условиях.
I don't take generic. Непатентованные средства я не принимаю.
Больше примеров...
Непатентованным (примеров 28)
One delegation noted that graduation from the least developed country category would have an impact on access to generic medicines. Одна делегация отметила, что выход страны из категории наименее развитых стран повлияет на доступ к непатентованным лекарствам.
Access to generic medicines is essential if developing countries, with their limited budgets, are to improve the health of the poor. Доступ к непатентованным медицинским препаратам крайне важен, если развивающиеся страны с их ограниченными бюджетами хотят улучшить здоровье бедных людей.
Gemma Adaba discussed the need to continue to expand the role of South - South cooperation in providing access to low-cost generic drugs and also emphasized the importance of improving tax cooperation. Джемма Адаба остановилась на необходимости продолжения расширения роли сотрудничества по линии Юг-Юг в обеспечении доступа к дешевым непатентованным лекарствам, а также подчеркнула важность совершенствования сотрудничества в сфере налогообложения.
The cost of the essential medicines is low and should be included in readily available "packages" of essential care; this will require increasing the manufacturing capacity for essential drugs to ensure quick access to high-quality generic pharmaceuticals. Стоимость основных лекарств невысока и может быть включена в «пакеты» первой медицинской помощи; для этого потребуется увеличить производственные мощности, чтобы выпускать основные лекарственные средства с целью обеспечения оперативного доступа к качественным непатентованным лекарственным средствам.
However, to date, no country has used the waiver to enhance its access to generic drugs, owing mainly to difficulties in meeting the conditions stipulated and the onerous procedures for both the producers and users of the drugs. Однако на сегодняшний день ни одна страна не воспользовалась освобождением от выполнения обязательств для увеличения своего доступа к непатентованным лекарственным средствам, что в основном объясняется трудностями с выполнением установленных условий и соблюдением обременительных процедур как для производителей, так и для потребителей лекарственных средств.
Больше примеров...
Генерические (примеров 24)
In the first session, we discussed possible generic lessons that could be learned from existing verification systems. В рамках первой сессии были обсуждены возможные генерические уроки, которые можно было бы извлечь из существующих систем проверки.
While less discussed to date, similar concerns may be raised with respect to generic approaches. Хотя генерические подходы пока дискутировались в меньшей степени, аналогичные озабоченности могут возникнуть и в связи с ними.
This also applies to low- and middle-income countries, where many locally produced and branded generic medicines are aggressively marketed. Это также относится к странам с низким и средним доходом, в которых на рынке активно продвигаются многие производимые местной промышленностью и фирменные генерические медикаменты.
The proposed approach to assess the relative risk of generic categories of abandoned explosive ordnance giving rise to humanitarian risks in a post-conflict environment combines together the following factors: Предлагаемый подход к оценке относительного риска того, что генерические категории оставленных взрывоопасных боеприпасов обернутся гуманитарными рисками в постконфликтной обстановке, комбинирует следующие факторы:
Mr. Laing also noted the responsibility of multinational and national generic companies for increases in the price of medicines. Г-н Леинг также отметил, что в повышении цен на лекарства виноваты многонациональные и национальные компании, производящие генерические лекарственные препараты.
Больше примеров...
Генерическим (примеров 19)
Objective data on post-conflict casualty rates for all generic types of explosive ordnance are not thought to exist. Как считается, не существует объективных данных о размерах постконфликтных потерь по всем генерическим типам взрывоопасных боеприпасов.
These would be compiled for the various generic categories of explosive ordnance. Они компилировались бы по различным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов.
In addition to appropriate generic verification arrangements, an important part of the verification architecture may well be bilateral or regional transparency and confidence building arrangements between these and perhaps other states. Вдобавок к соответствующим генерическим проверочным механизмам важной частью проверочной архитектуры вполне могли бы стать двусторонние или региональные механизмы упрочения транспарентности и доверия между этими, а возможно, и другими государствами.
However, other factors are specific to the type of conflict and the post-conflict environment and they cannot be assessed in a generic manner that has applicability to all conflict areas. Другие же факторы специфичны для типа конфликта и постконфликтной обстановки, и их нельзя подвергнуть оценке генерическим образом, отличающимся применимостью ко всем конфликтным районам.
Although the magnitude of disturbance may vary slightly for different generic categories of explosive ordnance, it is assumed at present that, in most cases, disturbance comprises of movement, shaking or dropping of an item of unexploded ordnance. Хотя масштабы потревоживания могут несколько варьироваться по разным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов, пока делается допущение, что в большинстве случаев потревоживание включает перемещение, сотрясение или бросание предмета категории невзорвавшихся боеприпасов.
Больше примеров...
Базовых (примеров 35)
The basic curriculum consists of about 30 generic courses from before 1990. Основная учебная программа включает примерно 30 базовых курсов, разработанных до 1990 года.
This particularly applies to the original generic courses which were designed prior to 1990 and which have received little or no updating. В первую очередь это касается первых базовых курсов, которые разрабатывались до 1990 года и практически не обновлялись.
The Statistical Commission is invited to review and endorse the generic national quality assurance framework template and to express its views on the template's value, for countries that elect to use it, as a tool for formulating and operationalizing national quality assurance frameworks of their own. Статистической комиссии предлагается рассмотреть стандартный образец национальных базовых принципов обеспечения качества и одобрить его, а также высказать свои мнения относительно полезности образца для стран, которые пожелают использовать его в качестве инструмента для формулирования и применения собственных национальных базовых принципов обеспечения качества.
Such a generic framework would require a broad consensus regarding the notion of quality and would need to build on the frameworks developed thus far. Такие стандартные базовые принципы потребовали бы широкого консенсуса относительно понятия качества и должны были бы основываться на базовых принципах, разработанных на данное время.
In the Republic of Macedonia, there is a list available of essential medicines, including a list of medicines covered by the Health Insurance Fund, which also includes antiretroviral drugs and drugs for chronic disease (about 440 generic names). В Республике Македония существует перечень доступных базовых медицинских препаратов, включая перечень лекарств, в который входят среди прочего антиретровирусные препараты и лекарства против хронических заболеваний (всего около 440 препаратов-генериков) и которые оплачиваются Фондом медицинского страхования.
Больше примеров...
Обобщенных (примеров 18)
For the powertrain method (Annex 10), the propulsion power at the wheel hub is the same standard output of the simulation model that has to be converted to the virtual engine crankshaft point by dividing it by the two generic efficiencies. В рамках метода силовых установок (приложение 10) тяговая мощность на ступице колеса служит тем же стандартным выходным параметром имитационной модели, который должен быть конвертирован в значение на коленчатом вале виртуального двигателя путем деления на два обобщенных КПД.
Factors that can be taken into account in generic O3 flux models regarding predicted climate change for 2050. Факторы, связанные с прогнозируемым изменением климата к 2050 году, которые могут учитываться в обобщенных моделях потока O3
LIST OF GENERIC OR N.O.S. PROPER SHIPPING NAMES СПИСОК ОБОБЩЕННЫХ ИЛИ НЕ УКАЗАННЫХ КОНКРЕТНО (Н.У.К.)
These generic entries specify: В этих обобщенных позициях указаны:
The remaining 65-93% of generic functions have one concrete method (overrider), and thus are not considered to use the dynamic types of their arguments. Остальные 65%-93% обобщенных функций имеют один конкретный метод (перегружены), и, таким образом, не рассматривались как использующие динамическую типизацию своих аргументов.
Больше примеров...
Генерической (примеров 17)
Based on the above, the overall relative probability of a person finding an item from a particular generic category of explosive ordnance that exists in a post-conflict environment is: Исходя из вышеизложенного общая относительная вероятность нахождения человеком предмета конкретной генерической категории взрывоопасных боеприпасов, которая существует в постконфликтной обстановке, составляет:
The relative quantity of each generic category of explosive ordnance fired in on average across all conflicts would be obtained from war games modelling data, backed up where possible by historical data. Относительное количество по каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов, выстреливаемых в среднем по всем конфликтам, можно было бы получить за счет данных моделирования военных игр, подкрепляемых по возможности историческими данными.
The likelihood of a generic category explosive ordnance being abandoned will be principally related to the platform from which it is deployed and it's proximity to the forward edge of the battle area. Вероятность оставления предметов генерической категории взрывоопасных боеприпасов будет соотноситься главным образом с платформой, с которой они применяются, и их близостью к передовым рубежам района боевых действий.
Dr. Hans Hogerzeil stated that some 30,000 children die every day owing to lack of access to essential medicines, which are largely available in generic form; he stressed the importance of holding Governments accountable for this lack of access. Д-р Ханс Хогерцейл отметил, что около 30000 детей ежедневно гибнут из-за отсутствия доступа к основным лекарствам, которые повсеместно имеются в генерической форме; он подчеркнул важность возложения ответственности на правительства за отсутствие такого доступа.
In addition to the above factors affecting the types of explosive ordnance that may be abandoned, the relative quantity for each generic category is likely to relate to the overall quantities of each category used in the conflict. Вдобавок к вышеуказанным факторам, затрагивающим типы взрывоопасных боеприпасов, которые могут быть оставлены, относительное количество по каждой генерической категории будет вероятно соотноситься с использованными в ходе конфликта общими количествами по каждой категории.
Больше примеров...
Обобщенные (примеров 17)
Even though generic vehicle parameters were established, the power demand of WHTC and WHVC were still different and thus no comparable emission results could be expected. И хотя были установлены обобщенные параметры транспортных средств, потребляемая мощность для ВСПЦ и ВСЦТС по-прежнему различается и, следовательно, сколь-либо сопоставимых результатов в плане выбросов ожидать не приходится.
Where generic data are used or where data are not available, this should be stated clearly in the SDS. В ИКБ должно быть четко оговорено, что используются обобщенные данные или что данных не имеется.
In doing so, site specific or generic data should be considered and in the event of the lack of such data, expert judgement should be applied. В этой связи следует принимать во внимание данные, характерные для объекта, или обобщенные данные, а при отсутствии таких данных - заключения экспертов.
Generic guidelines for strategic frameworks have also been developed from work piloted in Afghanistan. Кроме того, по результатам деятельности, осуществлявшейся в экспериментальном порядке в Афганистане, были разработаны обобщенные руководящие принципы в отношении стратегических рамок.
Generic vehicle parameters were defined which give one specific data set defining the road load (vehicle mass, curb mass, etc.) and this obviously does not include the change of payloads within the definition. Были обозначены обобщенные параметры транспортных средств, что позволило получить один конкретный набор данных, определяющих дорожную нагрузку (массу транспортного средства, массу в снаряженном состоянии и т.д.), который, по всей видимости, не включает по умолчанию изменение значений полезной нагрузки.
Больше примеров...
Generic (примеров 20)
QSIG has two layers, called BC (basic call) and GF (generic function). QSIG содержит в себе два уровня, именуемые: BC (basic call) «управление вызовами» и GF (generic function) «основные функции».
He contributed to the C/C++ Users Journal under the byline "Generic". Он также вносит свой вклад в «С/С++ Users Journal» в колонке «Generic».
In many cases, that is more or less correct, since many contain a GUID (Generic Unique Identifier). во многих cookie содержится GUID (Generic Unique Identifier - уникальный идентификатор общего назначения).
The interrupt-driven method is the default with the GENERIC kernel. Метод взаимодействия на основе прерываний является стандартным для ядра GENERIC.
The latest firmware is R6E28 of both Generic World 1 and Generic World 2. Последняя прошивка для аппарата: R6E28 Generic World 1 и Generic World 2.
Больше примеров...