Английский - русский
Перевод слова Generic

Перевод generic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 254)
ICG initiated the migration of the United Nations Code Lists and United Nations Recommendations Code Lists to a generic format that can be used across the different syntaxes. ГСИ инициировала преобразование перечней кодов Организации Объединенных Наций и перечней кодов, содержащихся в рекомендациях Организации Объединенных Наций, в общий формат, который может использоваться в различных синтаксических доменах.
The Committee nevertheless saw room for improved application of the results-based framework and noted that many of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement were generic, very general and not amenable to measurement. Тем не менее Комитет указал на существующие резервы для совершенствования применения основы, ориентированной на конкретные результаты, и отметил, что многие цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов носят неконкретный и весьма общий характер и не способствуют оценке результатов.
At the same time, given that graduation is likely to present different countries with different challenges, generic smooth transition strategies should be flexible and formulated in a general manner, so as to enable individual strategies to be attuned to different country circumstances. В то же время, учитывая, что перевод в другую категорию, возможно, приведет к возникновению разнообразных проблем в различных странах, типовые стратегии плавного перехода должны носить гибкий и общий характер, с тем чтобы адаптировать отдельные стратегии к условиям различных стран.
They are diverse but specific, generic but specialized. Они разнообразны, но конкретны, имеют общий характер, но при этом индивидуально определены.
However, if UNFC-2009 is to provide a generic (cross-commodity) tool for classifying quantities, it is clear that it must reflect a common set of principles. Однако, если цель заключается в том, чтобы РКООН-2009 стала универсальным (многосырьевым) инструментом классификации количеств, представляется очевидным, что она должна отражать общий для всех систем набор принципов.
Больше примеров...
Типовой (примеров 87)
Nevertheless, the information seems to be consistent with the generic assessment. Тем не менее, эта информация представляется как соответствующая типовой оценке.
The generic list of clothing and equipment is reimbursed at the flat rate of $68 per person per month. Возмещение расходов на включенные в типовой перечень предметы одежды и снаряжения производится по единой ставке в 68 долл. США на человека в месяц.
Following discussions at the MARS meeting in October, the Bureau endorsed the establishment of a Task Force to develop a generic model and guidelines of good practice for market surveillance. По результатам обсуждения в ходе заседания Группы "МАРС" в октябре Бюро одобрило создание целевой группы для разработки типовой модели и руководящих принципов в отношении надлежащей практики надзора за рынком.
GSIM provides the information object framework supporting all statistical production processes such as those described in the Generic Statistical Business Process Model (GSBPM), giving the information objects agreed names, defining them, specifying their essential properties, and indicating their relationships with other information objects. ТМСИ предлагает модель информационных объектов для всех статистических процессов подобных тем, которые описываются в Типовой модели производства статистической информации (ТМПСИ), присваивая информационным объектам согласованные наименования, давая им определение, описывая их важнейшие характеристики и указывая их связь с другими объектами информации.
The Generic Business Document Header (ATG) типовой заголовок бизнес-документа (ГПТ)
Больше примеров...
Непатентованных (примеров 144)
As the world's leader in the production of generic drugs, India has taken the lead in providing affordable, first-line antiretroviral drugs used to treat people living with HIV. В качестве мирового лидера по производству непатентованных лекарственных средств Индия возглавляет процесс обеспечения недорогих антиретровирусных препаратов первой линии, используемых для лечения людей, инфицированных ВИЧ.
It resolves to assist developing countries so that they can employ the flexibilities outlined in the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, including the production of generic antiretroviral drugs. В ней дается обещание помочь развивающимся странам, с тем чтобы они использовали гибкость изложенных в Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности положений, включая производство непатентованных антиретровирусных препаратов.
Another pertinent example of UNIDO's indirect contribution to Goal 6 is the programme on strengthening the local production of essential generic drugs in developing countries. Другим уместным примером косвенного вклада ЮНИДО в достижение Цели 6 является программа укрепления национального производства основных непатентованных лекарственных средств в развивающихся странах.
Trade and aid policies as well as TRIPs and the provision of low-cost generic drugs had to be mutually supporting. Усилия, связанные с торговой политикой и политикой в области оказания помощи, а также с ТАПИС и предоставлением недорогостоящих непатентованных лекарств, должны носить взаимодополняющий характер.
Thus, access to medication has been fostered and sustained through a quality generic drug policy and through active participation in joint bargaining with other countries in the region vis-à-vis the pharmaceutical industry so as to bring down costs. Таким образом, доступ к медицинским препаратам расширяется и поддерживается посредством осуществления политики производства непатентованных лекарственных препаратов и активного участия с другими странами региона в совместных переговорах с фармацевтическими компаниями о снижении цен.
Больше примеров...
Родовой (примеров 17)
Alert data is the generic term for COSPAS-SARSAT 406 MHz and 121.5 MHz data received from distress beacons. Данные о бедствии, содержащие сигнал бедствия, представляют собой родовой термин для данных в системе КОСПАС-САРСАТ на частотах 406 МГц и 121,5 МГц, поступающих от аварийных маяков.
Opportunities may be easier in areas where the attributes remain more "generic", such as organic products, which currently enjoy rapidly growing demand. Реализовать имеющиеся возможности, вероятно, легче в тех областях, где товарные признаки в большей степени носят «родовой» характер, например в случае органических продуктов, спрос на которые в настоящее время быстро растет.
These notifications should include such information as the generic class of the Ballistic Missile or Space Launch Vehicle, the planned launch notification window, the launch area and the planned direction; Эти уведомления должны включать такую информацию, как родовой тип баллистической ракеты или космического носителя, стартовое окно применительно к уведомлению о планируемом пуске, район пуска и планируемая направленность;
He also introduced the use of the species-to-genus ratio (he called it generic coefficient) in biogeography. Также ввел в обиход использование отношения видов к генам в биогеографии (назвав его родовой коэффициент).
Since then new sectors, such as statistics, with more complicated and varied data structures have joined the industry and it became evident that certain message types would have to be made generic to satisfy user requirements of those sectors without actually exploding the number of messages. С того времени в промышленности возникли новые сектора, такие, как статистика с более сложными и разнообразными структурами данных, и стало очевидно, что некоторым видам сообщений необходимо придать родовой характер для удовлетворения потребностей пользователей этих секторов без многократного умножения числа таких сообщений.
Больше примеров...
Общего характера (примеров 115)
(b) Successful adaptation of generic training material to local conditions and its updating and integration into a regular teaching process Ь) Успешная адаптация учебных материалов общего характера к местным условиям, их обновление и использование в рамках регулярного учебного процесса
There were, nevertheless, a number of budget sections that did not provide a list of discontinued recurrent outputs because of the generic description given for core ongoing outputs. Тем не менее, в ряде разделов бюджета не перечисляются регулярные мероприятия, осуществление которых было прекращено по причине общего характера описаний основных постоянных мероприятий.
The project, "R+GIS Generic Population-related Application Tools", can combine population data with data for spatial display to provide alternative scenarios or illustrate the implications of various assumptions for policy makers. Проект "Прикладные программы общего характера для обработки данных о народонаселении Р+ГИС" может объединять данные о народонаселении с данными ГИС для наглядного представления, с тем чтобы предусмотреть альтернативные варианты для директивных или других органов в целях демонстрации последствий различных предположений.
The report will focus on using XML with existing data exchange protocols, such as the Generic Statistical Messages for Central Banks, and existing dissemination formats, such as the IMF Dissemination Standards Bulletin Board. Доклад будет посвящен использованию РМЯ с существующими протоколами обмена данными, такими, как статистические сообщения общего характера для центральных банков, и с существующими форматами распространения данных, такими, как доска объявлений МВФ по стандартам распространения.
In addition to studies on generic issues (sanctions, humanitarian coordination models, armed escorts for humanitarian convoys), the Policy Development and Studies Branch is currently conducting country specific studies as part of the work on "lessons learned" (Afghanistan, India earthquake). Помимо исследований общего характера (санкции, модели координации гуманитарной деятельности, вооруженное сопровождение автоколонн с гуманитарной помощью) Сектор разработки политики и исследований в настоящее время в рамках работы над обобщением опыта проводит исследования по конкретным странам (Афганистан, землетрясение в Индии).
Больше примеров...
Генерических (примеров 59)
The Special Rapporteur stressed that the only effective competition was that provided by generic medicines. Специальный докладчик подчеркнул, что единственной эффективной конкуренцией является конкуренция в области генерических лекарств.
However, since 2004, prices of generic formulations for children have been significantly reduced, by as much as 76 per cent in some cases. Однако с 2004 года стоимость генерических препаратов для детей существенно снизилась - в некоторых случаях на 76 процентов.
But, surely people do not have to worry about its properties, because generic drugs still have the same effect with other drugs due to the active substance content and production the same way. Но, безусловно, люди не придется беспокоиться о его свойствах, так как генерических препаратов по-прежнему имеют ту же силу с другими препаратами из-за содержания лекарственного вещества и производство таким же образом.
Such overreaching provisions, with a low evidentiary standard, may have a chilling impact on producers of generic medicines who could be threatened with sanctions before the validity of the patent is even determined. Подобные выходящие за разумные пределы положения при нечетких критериях доказательности могут оказывать сдерживающее воздействие на производителей генерических лекарственных средств, которым санкции могут угрожать еще до определения действительности патента.
By delaying the process of granting marketing approval, patent linkage provides patent holders with additional opportunities to prolong their monopoly rights and delays the entry of generic medicines into the market. Тормозя процесс выдачи разрешений на сбыт, патентная увязка предоставляет патентообладателям дополнительные возможности для продления сроков действия их монопольных прав и затягивает выпуск генерических лекарственных средств на рынок.
Больше примеров...
Непатентованные (примеров 52)
The generic versions of medicines manufactured or imported under compulsory licensing will be provided only to patients covered by the Government's universal health care schemes. Непатентованные аналоги произведенных или импортированных при условии обязательного лицензирования лекарств будут предоставляться только пациентам, подключенным к правительственным программам всеобщего здравоохранения.
This new legislation allows for the export from Canada of safe and affordable generic drugs manufactured under compulsory licences. Это новое законодательство позволяет Канаде экспортировать безопасные и доступные непатентованные лекарства, производимые в соответствии с обязательными лицензиями.
However, the requirement for national licensing under TRIPs has curtailed the ability of countries to export their generic drugs to Africa, where inexpensive drugs are badly needed. Однако требование к национальному лицензированию, содержащееся в Соглашении по ТРИПС, ограничивает возможность стран экспортировать свои непатентованные лекарственные средства в Африку, где ощущается острая потребность в недорогостоящих лекарствах.
The recent World Trade Organization agreement allowing countries with insufficient pharmaceutical manufacturing capacity to import inexpensive generic drugs also has been widely welcomed in developing countries, especially in Africa, where the incidence of HIV/AIDS is pervasive. Недавнее соглашение Всемирной торговой организации, позволяющее странам с недостаточным потенциалом фармацевтической промышленности импортировать недорогие непатентованные лекарственные препараты, получило широкую поддержку в развивающихся странах, особенно в Африке, где глубокую тревогу вызывает распространение ВИЧ/ СПИДа.
The government itself to promote the use of generic drugs because the prices of generic drugs cheaper and still have the same effect or efficacy. Само правительство в целях содействия использованию непатентованных лекарственных средств, поскольку цены на непатентованные лекарства дешевле и по-прежнему имеют ту же силу и эффективность.
Больше примеров...
Непатентованным (примеров 28)
Some progress towards reducing the price of medicines has been made through partnership with several research and development-based pharmaceutical companies and through the increasing availability of generic versions of antiretroviral drugs. Определенный прогресс в плане снижения цен на лекарства достигнут в рамках партнерских отношений с рядом осуществляющих НИОКР фармацевтических компаний и путем обеспечения более широкого доступа к непатентованным вариантам антивирусных препаратов.
Also important for ensuring access to medicines, especially generic medicines, is their unimpeded transit, free of artificial trade-related barriers, on the way to their final destination. Не менее важным фактором для обеспечения доступа к лекарственных препаратам, в особенности непатентованным лекарствам, является их беспрепятственная перевозка без связанных с торговлей искусственных барьеров, создаваемых на пути к их конечному пункту назначения.
These efforts, which we encourage, were undoubtedly strengthened by the recent agreement at the World Trade Organization enabling the poorest countries to have access to generic drugs and thus to tackle the health tragedy of 6 million deaths annually as a result of those three pandemics alone. Эти усилия, которые вселяют надежду, были без сомнения усилены недавним соглашением Всемирной торговой организации, позволяющим беднейшим странам иметь доступ к непатентованным лекарственным препаратам, и тем самым начинать работу над проблемой трагедии здравоохранения - 6 миллионов смертей ежегодно в результате лишь трех вышеперечисленных пандемий.
Reaffirms the need to strengthen pharmaceutical policies and practices, including those applicable to generic drugs and intellectual property regimes, in order to further promote innovation and the development of domestic industry consistent with international law; вновь подтверждает необходимость укрепления фармацевтической политики и практики, включая политику и практику, применяемую к непатентованным лекарствам и режимам интеллектуальной собственности, с тем чтобы продолжать поощрять новаторство и развитие отечественных отраслей в соответствии с международным правом;
Such clauses impede access to generic medicines and treatments, and the realization of the right to information, of access to scientific and educational resources, and to traditional uses of seeds and natural resources, and thus the right to food. Такие положения могут затруднять доступ к непатентованным лекарствам и медицинским услугам, осуществление права на получение информации, доступ к научным и образовательным источникам и традиционное использование семенного материала и природных ресурсов, а также ущемлять право на питание65.
Больше примеров...
Генерические (примеров 24)
The adoption of a nationwide pharmaceutical policy in 1996 that emphasizes essential generic medicines; принятие в 1996 году национальной стратегии в области фармацевтики, в рамках которой упор сделан на основные генерические лекарственные препараты (ОГЛП);
For developing countries including those that manufacture and supply generic medicines, the deadline for TRIPS compliance and the introduction of product patents came in 2005. Для развивающихся стран, включая и те их них, которые производят и поставляют генерические лекарства, в 2005 году наступил крайний срок соблюдения положений Соглашения по ТАПИС и введения патентов на продукты.
As regards the fight against HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other diseases, it hoped that the adoption of paragraph 6 of the Doha Declaration would enable developing countries to import generic drugs. Что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом, а также некоторыми другими заболеваниями, то она надеется, что утверждение пункта 6 принятой в Дохе Декларации позволит развивающимся странам импортировать генерические медикаменты.
The objective of this workshop will be to learn generic lessons from existing verification regimes in multilateral disarmament conventions and to discuss whether and how those lessons can be drawn upon in the creation of new verification regimes, including that of an FMCT. Цель этого рабочего совещания состоит в том, чтобы извлечь генерические уроки из существующих проверочных режимов по многосторонним разоруженческим конвенциям и подискутировать, можно ли и если можно, то как использовать эти уроки при создании новых проверочных режимов, в том числе по ДЗПРМ.
The Community was grateful for the support that it had received from the United Nations and various countries and welcomed recent developments at the World Trade Organization (WTO), which would allow countries without pharmaceutical production capacity to import cheaper generic drugs. Сообщество с удовлетворением отмечает ту поддержку, которую ей оказывают Организация Объединенных Наций и различные страны, а также те обсуждения, которые были проведены в ВТО, для того чтобы разрешить тем странам, которые не имеют собственных производственных возможностей, импортировать более дешевые генерические медикаменты.
Больше примеров...
Генерическим (примеров 19)
Depths of burial would be calculated for different generic categories of explosive ordnance by computer modelling. Глубины захоронения исчислялись бы по разным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов при помощи компьютерного моделирования.
This allows generic medicines to enter the market quickly. Это позволяет генерическим лекарственным препаратам быстро оказываться на рынке.
The implementation of the methodologies will lead to two rankings of the generic categories of explosive ordnance in terms of their potential to give rise to humanitarian risks. Осуществление методологий приведет к двум ранжировкам по генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов с точки зрения их потенциальной способности генерировать гуманитарные риски.
It is the aim of the current study to develop a methodology to assess the relative risk for all generic categories of explosive ordnance, averaged over all types of conflict and conflict environments. Цель настоящего исследования состоит в разработке методологии для оценки относительного риска по всем генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов в среднем по всем типам конфликта и конфликтных ситуаций.
Encourages Member States to refrain from adopting any measures or restrictions related to trade and transit that affect the access by developing countries to medicines, especially generic medicines, and medical equipment; рекомендует государствам-членам воздерживаться от принятия любых мер или введения ограничений в области торговли и транзита, которые сказываются на доступе развивающихся стран к лекарственным средствам, особенно к генерическим лекарственным препаратам, и медицинской технике;
Больше примеров...
Базовых (примеров 35)
A separate background document containing the generic national quality assurance framework template and its accompanying guidelines, lists of tools and references, detailed mapping showing the correspondence to several existing quality assurance frameworks and links to the online glossary and the website will be submitted to the Commission. Комиссии будет представлен отдельный справочный документ, содержащий типовую модель национальных базовых принципов обеспечения качества и сопроводительные инструкции по ее применению, перечни инструментов и справочных материалов, подробные таблицы соответствий с несколькими уже существующими базовыми принципами обеспечения качества и ссылки на сетевой глоссарий и веб-сайт.
More specifically, the RM-ODP framework provides five generic and complementary viewpoints on the system and its environment: The enterprise viewpoint, which focuses on the purpose, scope and policies for the system. Модель RM-ODP предусматривает пять базовых точек зрения на систему и её окружающую среду: Точка зрения предприятия фокусируется на цели, возможностях и политике предприятия, которые должны быть отражены в системе.
Legal ontologies have since become the subject of regular workshops at AI and Law conferences and there are many examples ranging from generic top-level and core ontologies to very specific models of particular pieces of legislation. Юридические онтологии с тех пор стали предметом регулярных семинаров на конференциях по ИИ и праву, тому есть множество примеров, начиная от самого общего уровня и базовых онтологий до предельно специализированных моделей конкретных законодательных актов.
In the Republic of Macedonia, there is a list available of essential medicines, including a list of medicines covered by the Health Insurance Fund, which also includes antiretroviral drugs and drugs for chronic disease (about 440 generic names). В Республике Македония существует перечень доступных базовых медицинских препаратов, включая перечень лекарств, в который входят среди прочего антиретровирусные препараты и лекарства против хронических заболеваний (всего около 440 препаратов-генериков) и которые оплачиваются Фондом медицинского страхования.
(c) December 2011: recommendations on the desirable minimum requirements for implementing the components of the generic national quality assurance framework template, as well as guidelines for the application of the template, building on best practices and real examples drawn from national statistical offices. с) декабрь 2011 года: подготовка рекомендаций относительно минимальных желательных стандартов, которые должны применяться при разработке и внедрении стандартного образца национальных базовых принципов обеспечения качества, а также руководства по его применению с учетом передового опыта и примеров реальной практики национальных статистических учреждений.
Больше примеров...
Обобщенных (примеров 18)
For the powertrain method (Annex 10), the propulsion power at the wheel hub is the same standard output of the simulation model that has to be converted to the virtual engine crankshaft point by dividing it by the two generic efficiencies. В рамках метода силовых установок (приложение 10) тяговая мощность на ступице колеса служит тем же стандартным выходным параметром имитационной модели, который должен быть конвертирован в значение на коленчатом вале виртуального двигателя путем деления на два обобщенных КПД.
Factors that can be taken into account in generic O3 flux models regarding predicted climate change for 2050. Факторы, связанные с прогнозируемым изменением климата к 2050 году, которые могут учитываться в обобщенных моделях потока O3
In the case of generic entries, components may be neglected, that are known to have no damaging effect on high density polyethylene; В случае обобщенных позиций можно не учитывать компоненты, которые, как известно, не оказывают разрушающего воздействия на полиэтилен высокой плотности.
The sections where inversed road gradients need to be applied can be identified by negative or zero propulsion power demand in the average WHTC and the WHVC (using vehicle longitudinal dynamics, the WHVC speed profile and the generic vehicle parameters). Участки, где требуется применение инвертированных значений уклона дороги, могут определяться отрицательным или нулевым потреблением тяговой мощности в контексте усредненных ВСПЦ и ВСЦТС (при использовании динамических показателей транспортных средств относительно продольной оси, профиля скорости ВСЦТС и обобщенных параметров транспортных средств).
Their results show that 13-32% of generic functions use the dynamic type of one argument, while 2.7-6.5% of them use the dynamic type of multiple arguments. Результаты показывают, что от 13% до 32% обобщенных функций используют динамическую типизацию одного аргумента, в то время как от 2,7% до 6,5% функций используют динамическую типизацию нескольких аргументов.
Больше примеров...
Генерической (примеров 17)
The standard now outlines the use of generic terminology and official, unofficial and personal names, among others. Сейчас этот стандарт описывает использование генерической терминологии и официальных, неофициальных названий и антропонимов, среди прочего.
The relative quantity of each generic category of explosive ordnance fired in on average across all conflicts would be obtained from war games modelling data, backed up where possible by historical data. Относительное количество по каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов, выстреливаемых в среднем по всем конфликтам, можно было бы получить за счет данных моделирования военных игр, подкрепляемых по возможности историческими данными.
The likelihood of a generic category explosive ordnance being abandoned will be principally related to the platform from which it is deployed and it's proximity to the forward edge of the battle area. Вероятность оставления предметов генерической категории взрывоопасных боеприпасов будет соотноситься главным образом с платформой, с которой они применяются, и их близостью к передовым рубежам района боевых действий.
It is likely that the most important factor in determining the relative risk of death or serious injury to civilians due to unexploded ordnance is the number of items of each generic category of explosive ordnance fired. Вероятно, наиболее важным фактором при определении относительного риска гибели или серьезных поражений граждан по причине невзорвавшихся боеприпасов является количество выстреливаемых предметов каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов.
The remaining factors described above would then be multiplied together to give an overall risk weighing for each generic category of explosive ordnance. И тогда остающиеся факторы, описанные выше, были бы перемножены, что позволило бы взвесить общий риск по каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов.
Больше примеров...
Обобщенные (примеров 17)
Even though generic vehicle parameters were established, the power demand of WHTC and WHVC were still different and thus no comparable emission results could be expected. И хотя были установлены обобщенные параметры транспортных средств, потребляемая мощность для ВСПЦ и ВСЦТС по-прежнему различается и, следовательно, сколь-либо сопоставимых результатов в плане выбросов ожидать не приходится.
Where generic data are used or where data are not available, this should be stated clearly in the SDS. В ИКБ должно быть четко оговорено, что используются обобщенные данные или что данных не имеется.
These check lists or SPDs are generic product descriptions that list the technical and economic characteristics that the products constituting a product cluster may possess. Эти контрольные списки, или СОП, представляют собой обобщенные описания продуктов, в которых перечисляются технические и экономические характеристики продуктов, составляющих отдельную группу продуктов.
Generic entries for a well defined group of substances or articles, which are not n.o.s. entries, e.g.: Обобщенные позиции для точно определенной группы веществ или изделий, которые не являются позициями "н.у.к. ", например:
Generic tools and models were considered, which may be generalized software tools for generic statistical processes, or widespread generic tools for developing specific types of systems. Рассматривались типовые инструменты и модели, которыми могут быть обобщенные средства программного обеспечения для типовых статистических процессов или же широко распространенные типовые инструменты для разработки конкретных типов систем.
Больше примеров...
Generic (примеров 20)
The native stream format for DVB-S2 is called Generic Stream (GS), and can be used to efficiently carry IP-based data, including MPEG-4 AVC/H. services. Родной формат данных для DVB-S2 называется Generic Stream (GS), и может быть использован для эффективной передачи данных по протоколу IP, включая кодеки MPEG-4, AVC/H..
The release of Generic CADD in the PC market was, at that time, the biggest 'CAD event' since Autodesk had reinvented CAD pricing with its initial release in 1981. Выпуск Generic CADD стал самым большим событием в области программного обеспечения САПР со времен, когда AutoDesk изменило цены на САПР запуском своего продукта в 1981.
Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that drivers deleted from server installations are no longer available to other users who are using the same server installation. Не удалите по ошибке драйвер принтера generic, и помните, что драйверы, удаляемые из установки сервера, будут недоступны и всем другим пользователям, работающим с этой же установкой сервера.
The interrupt-driven method is the default with the GENERIC kernel. Метод взаимодействия на основе прерываний является стандартным для ядра GENERIC.
The GTUBE ("Generic Test for Unsolicited Bulk Email") is a 68-byte test string used to test anti-spam systems, in particular those based on SpamAssassin. GTUBE (Generic Test for Unsolicited Bulk Email) - почтовое сообщение, применяемое для тестирования антиспама.
Больше примеров...