Английский - русский
Перевод слова Generic

Перевод generic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 254)
Since the problem is generic in character, it is shared by all countries. Поскольку эта проблема носит общий характер, она касается всех стран.
Firstly, you will have noted that the Conference secretariat has established a generic e-mail address,, which I would highly recommend using for all electronic communications with the secretariat. Во-первых, как вы, наверное, заметили, секретариат Конференции создал общий адрес электронной почты,, который я очень рекомендую использовать для всех электронных сообщений с секретариатом.
The common trust fund has two resource "windows" to which donors can contribute: window 1 is a general pool of monies that can be used for preparatory and generic activities; and window 2 funds are for activities in countries specified by donors. Общий целевой фонд располагает двумя фондами ресурсов, в которые доноры могут вносить свои взносы: фонд 1 представляет собой общий денежный фонд, средства которого могут использоваться для подготовительной деятельности и деятельности общего характера; а средства фонда 2 предназначаются для деятельности в указанных донорами странах.
During the informal Meeting of Experts to Protocol V, the Coordinator presented Discussion Paper 6 which enclosed a revised Article 4 Generic Electronic Template. В ходе неофициального Совещания экспертов по Протоколу V Координатор представил дискуссионный документ 6, к которому был приобщен пересмотренный общий электронный шаблон по статье 4.
The objective is to develop new multilateral arrangements, both generic and situation-specific, covering several issues which are deemed susceptible to multilateral approaches. Задача заключается в разработке новых многосторонних механизмов, которые носили бы одновременно общий и конкретно ситуационный характер и охватывали бы целый ряд вопросов, представляющихся актуальными для многосторонних подходов.
Больше примеров...
Типовой (примеров 87)
Special case equipment is major equipment for which, because of the uniqueness of the item, its high value or the lack of a generic group, a standard rate of reimbursement has not been defined in the tables of reimbursement. Имущество специального назначения - это основное имущество, по которому в силу его уникальности, высокой ценности или невозможности отнести его к типовой категории в соответствующих таблицах не установлена типовая ставка возмещения.
The GSBPM was originally developed based on the Generic Business Process Model from Statistics New Zealand, supplemented by input from other statistical organisations with experience of statistical process modelling. ТМПСИ первоначально была разработана на основе типовой модели бизнес-процесса Статистического управления Новой Зеландии при содействии и вкладе других статистических организаций, обладающих опытом моделирования статистического процесса.
Examples include facilitating the implementation of the Generic Statistical Information Model by statistical organisations, and on-going work to harmonise standards between the statistical and data archive communities. В качестве примеров можно назвать содействие применению Типовой модели статистической информации статистическими организациями и ведущуюся работу по унификации стандартов, используемых статистическими и архивными организациями.
Standard generic training modules (levels I and II) Комплекты учебных материалов для занятий по стандартизированной типовой учебной программе (первый и второй уровни)
Bangladesh was keen to contribute to the Generic Training Module Project. Бангладеш изъявляет готовность принять участие в разработке общей типовой программы учебной подготовки.
Больше примеров...
Непатентованных (примеров 144)
For example, investments for the production of generic pharmaceuticals at the regional level could be beneficial. Например, пользу могут принести инвестиции на цели производства непатентованных лекарственных препаратов на региональном уровне.
With extensive experience in the production of generic medicines, Cuba currently produces six antiretroviral medicines. Накопив большой опыт в области изготовления непатентованных лекарственных средств, на сегодняшний день Куба производит 6 антиретровирусных препаратов.
Another pertinent example of UNIDO's indirect contribution to Goal 6 is the programme on strengthening the local production of essential generic drugs in developing countries. Другим уместным примером косвенного вклада ЮНИДО в достижение Цели 6 является программа укрепления национального производства основных непатентованных лекарственных средств в развивающихся странах.
The decline in 1996 might be attributed to both the reduction in real consumption, and the promotion and introduction of the use of the cheaper generic drugs by the Ministry of Health. Последнее может объясняться как сокращением реального потребления, так и популяризацией более дешевых непатентованных лекарственных препаратов, на применение которых перешло министерство здравоохранения.
During the past few months, several consignments of generic drugs produced by Indian companies, including a shipment of Indian-made antiretroviral drugs for HIV/AIDS treatment bound for Nigeria, were seized in transit by the Dutch customs authorities on grounds of alleged violations of domestic patents and trademarks. В последние месяцы несколько партий непатентованных препаратов, произведенных индийскими компаниями, а также партия антиретровирусных лекарств от ВИЧ/СПИДа индийского производства, направлявшиеся в Нигерию, были задержаны таможенными властями Нидерландов на основании предполагаемых нарушений внутреннего законодательства, касающегося патентов и торговых марок.
Больше примеров...
Родовой (примеров 17)
The generic term "injecting drug use" has therefore been considered to reflect more accurately the actual practice and behaviour. Поэтому было сочтено, что родовой термин "употребление наркотиков путем инъекций" более точно отражает фактически существующую практику и поведение.
To simply include cluster bombs as part of a generic UXO threat was not sufficient, given the threat that they posed. Простого отнесения кассетных авиабомб к родовой группе создающих угрозу НРБ, оказалось явно недостаточным, учитывая непосредственно ими создаваемую угрозу.
In its generic form, it also allows the sending institution to use the data set structure it prefers. Родовой характер этого формата сообщений позволяет также направляющему данные учреждению использовать ту структуру набора данных, которую оно предпочитает.
Mr. Khelif (Algeria) (spoke in French): We opted for the term "mechanism" because we wanted a generic term that could also refer to subsidiary bodies, such as ad hoc committees or working groups, special coordinators or facilitators. Г-н Хелиф (Алжир) (говорит по-французски): Мы избрали термин "механизмы", потому что мы хотели употребить родовой термин, который мог бы означать либо вспомогательные органы, такие как специальные комитеты или рабочие группы, либо специальных координаторов или кураторов.
Thus if a mission or Headquarters wished to identify mission or global holdings of 5.0 KVA gasoline generators, the System could not do so since the identification is generic. Таким образом, если какая-либо миссия или Центральные учреждения Организации Объединенных Наций хотели бы установить, имеются ли у какой-либо миссии или в общих запасах бензиновые генераторы мощностью 5 киловольт-ампер, с помощью Общей кодовой системы Организации Объединенных Наций это сделать невозможно, поскольку идентификация носит родовой характер.
Больше примеров...
Общего характера (примеров 115)
The possibilities of human intervention to facilitate or to speed up natural adaptation can be considered limited, apart from some generic measures such as the preservation of vegetation migration corridors. Возможности вмешательства человека для стимулирования или ускорения темпов естественной адаптации можно считать ограниченными, за исключением некоторых мер общего характера, таких, как сохранение коридоров для перемещения растений.
Where generic specifications are used, for example, in certain types of standing qualification lists, such provisions may be considered. Возможность использования таких положений можно рассмотреть для случаев, когда используются спецификации общего характера, например, в связи с некоторыми видами постоянных списков участников, допущенных к торгам.
He expressed the hope that the Meeting of States parties would give the Group of Governmental Experts a clear mandate to negotiate an instrument on post-conflict remedial measures of a generic nature on explosive remnants of war. Г-н Уэнсли выражает надежду, что Совещание государств-участников даст Группе правительственных экспертов четкий мандат на проведение переговоров о соглашении, касающемся коррективных мер общего характера в отношении взрывоопасных пережитков войны, которые должны были бы предприниматься после окончания конфликта.
The four above-mentioned international conventions are inherently high-level documents, the first two of which are generic in nature, the third being developed specifically for civil land-based nuclear power plants, and the fourth being developed to address international transport of nuclear material between States. Все четыре вышеуказанные международные конвенции по сути относятся к документам высокого уровня, при этом первые две конвенции - документы общего характера, третья - разработана специально для гражданских наземных атомных электростанций, а четвертая - для регулирования международной перевозки ядерного материала между государствами.
The effects of the generic measures within the policy of early school-leaving have an effect on specific groups. Результаты этих мер общего характера сказываются также на положении конкретных групп населения.
Больше примеров...
Генерических (примеров 59)
It promotes the engagement of pharmaceutical companies in treatment access, involving both the research-based pharmaceutical industry and generic antiretroviral manufacturers. Секретариат поощряет участие фармацевтических компаний в решении вопросов доступа к лечению, вовлекая в этот процесс как научно-исследовательские фармацевтические предприятия, так и производителей генерических антиретровирусных препаратов.
If agreement is possible with respect to both generic and specific definitions, are Experts agreed to pursue solutions based on one track or a dual track model? Если возможно согласие в отношении как генерических, так и специфических определений, согласны ли эксперты изыскивать решения исходя из одноколейной или двухколейной модели?
But, surely people do not have to worry about its properties, because generic drugs still have the same effect with other drugs due to the active substance content and production the same way. Но, безусловно, люди не придется беспокоиться о его свойствах, так как генерических препаратов по-прежнему имеют ту же силу с другими препаратами из-за содержания лекарственного вещества и производство таким же образом.
Developing countries and LDCs should establish high patentability standards and provide for exclusions from patentability, such as new forms and new or second uses, and combinations, in order to address evergreening and facilitate generic entry of medicines. Развивающимся странам и НРС следует ввести высокие стандарты определения патентоспособности и предусмотреть исключения из патентоспособности. такие, как новые формы и новые или вторичные виды использования и комбинации продуктов, с тем чтобы решить проблему периодического обновления патентов и содействовать внедрению генерических лекарственных средств.
In the planning phase, the requirement to establish a clear and sufficiently detailed specification to consider items with generic names and similar efficacy at a lower cost did not enable vendors to compete fairly, since in some cases requisitions indicated particular brand names of medicines. На этапе планирования несоблюдение требования о подготовке четких и достаточно подробных спецификаций, предусматривающих выбор генерических препаратов, аналогичных по действию патентованным, но стоящих дешевле, лишало поставщиков возможности конкурировать на равных условиях, поскольку в отдельных случаях в заявках указывались конкретные названия торговых марок лекарств.
Больше примеров...
Непатентованные (примеров 52)
Standards incorporated go beyond trade-related intellectual property rights (TRIPS) in nature, covering a wide range of subjects, including counterfeited goods, potentially generic medicines and online piracy. Применяемые в этом Соглашении стандарты по своей природе выходят за рамки связанных с торговлей аспектов прав интеллектуальной собственности (ТРИПС), охватывая широкий круг вопросов, включая контрафактные товары, потенциально непатентованные медикаменты и онлайновое пиратство.
In the context of ARV medicines, from 2000 to 2011, market competition induced by a significant number of generic companies in the market substantially reduced the prices of those medicines. В случае АРВ-препаратов в 2000-2011 годах благодаря рыночной конкуренции, созданной значительным числом компаний, выпускающих непатентованные лекарственные средства, цены на такие лекарства существенно снизились.
The use of generic medicine in community health centres is high (90 per cent), while the use in the hospital and pharmacy is low (public hospital 66 per cent and private hospital and pharmacy 49 per cent). Если в общинных медицинских центрах непатентованные препараты используются активно (их доля составляет 90%), то в больницах и аптеках ситуация другая (66% в государственных больницах и 49% в частных больницах и аптеках).
In its bilateral trade agreements, however, the US is demanding what is becoming known as "TRIPs plus," which would strengthen intellectual property rights further, to ensure that countries only have the right to produce inexpensive generic drugs during epidemics and other emergencies. Однако в своих двухсторонних торговых соглашениях США требуют соблюдения условия ставшего известным как "TRIPs плюс", которое еще более усилило бы права на интеллектуальную собственность, гарантируя, что конкретные страны будут иметь право производить недорогие непатентованные медикаменты только во время эпидемий и других критических ситуаций.
Today, governmental laboratories produce five generic U.S. antiviral AIDS medications. Соединенных Штатов Америки, утверждая, что правила ВТО разрешают производить непатентованные лекарства в случае "чрезвычайного положения в стране".
Больше примеров...
Непатентованным (примеров 28)
Apart from concessions for poor countries to access cheaply produced generic drugs to combat the HIV/AIDS epidemic, nothing else of note has occurred. Помимо расширения доступа бедных стран к недорогим непатентованным лекарственным препаратам, необходимым для борьбы с ВИЧ/СПИДом, ничего примечательного пока не произошло.
The support of relevant international organizations and partners to increase technical assistance, transfer of technology, capacity-building and access to high quality generic medicines would enhance national efforts in tackling NCDs. Поддержка со стороны соответствующих международных организаций и партнеров для увеличения объемов технической помощи и передачи технологий, наращивания потенциала и обеспечения доступа к высококачественным непатентованным лекарственным препаратам способствовала бы активизации национальных усилий по борьбе с НИЗ.
But the implementation deficit goes beyond the fulfilment of the ODA target; it includes issues as diverse as market access and access to generic drugs, to name only two. Однако упомянутый дефицит выходит за рамки выполнения задач в отношении одной только ОПР; он охватывает такие разнообразные аспекты, как доступ к рынкам и к непатентованным лекарственным препаратам - называя лишь некоторые из таких аспектов.
However, to date, no country has used the waiver to enhance its access to generic drugs, owing mainly to difficulties in meeting the conditions stipulated and the onerous procedures for both the producers and users of the drugs. Однако на сегодняшний день ни одна страна не воспользовалась освобождением от выполнения обязательств для увеличения своего доступа к непатентованным лекарственным средствам, что в основном объясняется трудностями с выполнением установленных условий и соблюдением обременительных процедур как для производителей, так и для потребителей лекарственных средств.
These efforts, which we encourage, were undoubtedly strengthened by the recent agreement at the World Trade Organization enabling the poorest countries to have access to generic drugs and thus to tackle the health tragedy of 6 million deaths annually as a result of those three pandemics alone. Эти усилия, которые вселяют надежду, были без сомнения усилены недавним соглашением Всемирной торговой организации, позволяющим беднейшим странам иметь доступ к непатентованным лекарственным препаратам, и тем самым начинать работу над проблемой трагедии здравоохранения - 6 миллионов смертей ежегодно в результате лишь трех вышеперечисленных пандемий.
Больше примеров...
Генерические (примеров 24)
These guidelines would enable Governments to identify which patented drugs were really necessary or whether a generic drug would be just as effective. Эти руководящие принципы позволили бы правительству определять, какие именно патентованные лекарства действительно необходимы и в каких случаях генерические лекарства могли бы быть столь же эффективны.
This also applies to low- and middle-income countries, where many locally produced and branded generic medicines are aggressively marketed. Это также относится к странам с низким и средним доходом, в которых на рынке активно продвигаются многие производимые местной промышленностью и фирменные генерические медикаменты.
Even where some countries are able to continue to manufacture generic medicines, TRIPS implementation in other countries may make it difficult to import these medicines. Даже если некоторые страны и оказываются в состоянии продолжать производить генерические лекарственные препараты, осуществление Соглашения по ТАПИС в других странах может затруднить импорт таких лекарств.
Mr. Laing also noted the responsibility of multinational and national generic companies for increases in the price of medicines. Г-н Леинг также отметил, что в повышении цен на лекарства виноваты многонациональные и национальные компании, производящие генерические лекарственные препараты.
This is particularly important when generic companies may not have an interest in opposing a patent on a medicine of public importance. Это обстоятельство имеет особенно важное значение, когда компании, производящие генерические лекарства, могут быть не заинтересованы в предъявлении возражений против патента на лекарство, имеющее значение для населения.
Больше примеров...
Генерическим (примеров 19)
The morning session will be devoted to discussions on generic lessons from the existing regimes, with Dr. Patricia Lewis as moderator. Утреннее заседание будет посвящено дискуссиям по генерическим урокам из существующих режимов, причем в качестве модератора будет выступать др Патрисия Льюис.
These would be compiled for the various generic categories of explosive ordnance. Они компилировались бы по различным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов.
Secondly, for those generic categories of explosive ordnance fired from a land platform the relative quantities used in an 'average' conflict can be evaluated. Во-вторых, по тем генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов, которые выстреливаются с наземной платформы, можно оценить относительные количества, используемые в "среднем" конфликте.
In addition to appropriate generic verification arrangements, an important part of the verification architecture may well be bilateral or regional transparency and confidence building arrangements between these and perhaps other states. Вдобавок к соответствующим генерическим проверочным механизмам важной частью проверочной архитектуры вполне могли бы стать двусторонние или региональные механизмы упрочения транспарентности и доверия между этими, а возможно, и другими государствами.
The Government's policy aims at guaranteeing universal access to medications from various sources (including generic), of a high quality and at a low cost. Правительство Колумбии ведет политику, направленную на обеспечение гарантированного всеобщего доступа к медицинским препаратам (в том числе генерическим) из различных источников; такие препараты должны быть высокого качества и продаваться по доступной цене.
Больше примеров...
Базовых (примеров 35)
The Statistical Commission is invited to review and endorse the generic national quality assurance framework template and to express its views on the template's value, for countries that elect to use it, as a tool for formulating and operationalizing national quality assurance frameworks of their own. Статистической комиссии предлагается рассмотреть стандартный образец национальных базовых принципов обеспечения качества и одобрить его, а также высказать свои мнения относительно полезности образца для стран, которые пожелают использовать его в качестве инструмента для формулирования и применения собственных национальных базовых принципов обеспечения качества.
In addition to advocating a process to formulate a generic template, the report supports the creation of a consensus on it so that the Commission can adopt this measure at its 2011 session. Наряду с рекомендациями касательно процедуры разработки типовых базовых принципов в докладе поддерживается идея формирования консенсуса в их отношении, с тем чтобы Комиссия могла утвердить принятие соответствующих мер на своей сессии в 2011 году.
Thus, as noted in Eurostat's "Guidelines for the implementation of quality assurance frameworks for international and supranational organizations compiling statistics", it is quite difficult to imagine a generic, one-size-fits-all framework. Таким образом, как отмечено в «Руководстве по реализации базовых принципов обеспечения качества для международных и наднациональных организаций, собирающих статистику» Евростата, довольно сложно представить стандартные, универсальные базовые принципы.
In general, the more generic an object, the higher the number of basic multidimensional tables referring to it. В целом чем более родовой характер носит данный объект, тем большим будет число базовых многомерных таблиц, в которых содержится ссылка на этот объект.
(b) The benefits of developing a generic national quality assurance framework template and accompanying guidelines as an aid to national statistical offices in developing their individual frameworks; Ь) выгоды от разработки стандартного образца национальных базовых принципов обеспечения качества и сопровождающего их руководства в качестве подспорья для национальных статистических управлений при разработке их собственных базовых принципов;
Больше примеров...
Обобщенных (примеров 18)
The benefits of introducing generic vehicle parameter can be summarized, as follows: Преимущества введения обобщенных параметров транспортных средств можно обобщить следующим образом:
For the powertrain method (Annex 10), the propulsion power at the wheel hub is the same standard output of the simulation model that has to be converted to the virtual engine crankshaft point by dividing it by the two generic efficiencies. В рамках метода силовых установок (приложение 10) тяговая мощность на ступице колеса служит тем же стандартным выходным параметром имитационной модели, который должен быть конвертирован в значение на коленчатом вале виртуального двигателя путем деления на два обобщенных КПД.
In the case of generic entries, components may be neglected, that are known to have no damaging effect on high density polyethylene; В случае обобщенных позиций можно не учитывать компоненты, которые, как известно, не оказывают разрушающего воздействия на полиэтилен высокой плотности.
Users, who do not have specialized knowledge in chemistry, can be misled in the new RID/ADR, because they cannot find any more the single entries and generic entries which are related to the general chemical substance groups named in the list in 6.1.6.2. Ь) Пользователи, не имеющие специальных знаний в области химии, могут быть введены в заблуждение новым вариантом МПОГ/ДОПОГ, так как они уже не найдут в нем единичных или обобщенных позиций, относящихся к общим группам химических веществ, названным в перечне в подразделе 6.1.6.2.
LIST OF GENERIC OR N.O.S. PROPER SHIPPING NAMES СПИСОК ОБОБЩЕННЫХ ИЛИ НЕ УКАЗАННЫХ КОНКРЕТНО (Н.У.К.)
Больше примеров...
Генерической (примеров 17)
To objectively assess absolute risk, the various factors need to be combined together in a logical manner to give a single value of real risk for each generic category of explosive ordnance. С целью объективной оценки абсолютного риска нужно произвести логическую группировку различных факторов, с тем чтобы получить единое значение реального риска по каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов.
The relative quantity of each generic category of explosive ordnance fired in on average across all conflicts would be obtained from war games modelling data, backed up where possible by historical data. Относительное количество по каждой генерической категории взрывоопасных боеприпасов, выстреливаемых в среднем по всем конфликтам, можно было бы получить за счет данных моделирования военных игр, подкрепляемых по возможности историческими данными.
Dr. Hans Hogerzeil stated that some 30,000 children die every day owing to lack of access to essential medicines, which are largely available in generic form; he stressed the importance of holding Governments accountable for this lack of access. Д-р Ханс Хогерцейл отметил, что около 30000 детей ежедневно гибнут из-за отсутствия доступа к основным лекарствам, которые повсеместно имеются в генерической форме; он подчеркнул важность возложения ответственности на правительства за отсутствие такого доступа.
In addition to the above factors affecting the types of explosive ordnance that may be abandoned, the relative quantity for each generic category is likely to relate to the overall quantities of each category used in the conflict. Вдобавок к вышеуказанным факторам, затрагивающим типы взрывоопасных боеприпасов, которые могут быть оставлены, относительное количество по каждой генерической категории будет вероятно соотноситься с использованными в ходе конфликта общими количествами по каждой категории.
We are therefore interested in the relative quantity of explosive ordnance of generic category e fired, on average across all conflicts, compared to other generic categories of explosive ordnance. Поэтому нас интересует относительное количество выстреленных взрывоопасных боеприпасов генерической категории ё в среднем по всем конфликтам по сравнению с другими генерическими категориями взрывоопасных боеприпасов.
Больше примеров...
Обобщенные (примеров 17)
The generic efficiencies have only been introduced to be able to transfer the WHTC power demands to the wheel for a conventional vehicle as a reference basis. Обобщенные значения КПД были введены лишь для того, чтобы в случае обычного транспортного средства обеспечить перенос значений потребления мощности ВСПЦ на колесо в качестве исходной точки.
For dangerous goods not specifically listed by name "generic" or "not otherwise specified" entries are provided (see 2.0.2.7) to identify the article or substance in transport.". Для опасных грузов, не указанных конкретно по наименованию, предусмотрены, с целью обозначения соответствующего изделия или вещества при перевозке, "обобщенные" позиции или позиции "не указанные конкретно" (см. пункт 2.0.2.7)".
(e) A common procurement approach was piloted in the United Republic of Tanzania and generic guidance on common procurement at the country level was adopted for global use (2009); ё) общий подход к закупкам был реализован на экспериментальной основе в Объединенной Республике Танзания, и обобщенные указания в отношении общих закупок на страновом уровне были приняты для использования на глобальной основе (2009 год);
Generic entries for a well defined group of substances or articles, which are not n.o.s. entries, e.g.: Обобщенные позиции для точно определенной группы веществ или изделий, которые не являются позициями "н.у.к. ", например:
a) Preparation of the publications "Generic Standards for the Description of Statistical Indicators" and "Guidelines for the Modelling of Statistical Meta-information System". а) Подготовка публикаций "Обобщенные стандарты описания статистических показателей" и "Руководящие принципы моделирования статистической метаинформационной системы".
Больше примеров...
Generic (примеров 20)
It was originally developed by an independent industry consortium and was incorporated into the 3GPP standards in 2005 under the name GAN (Generic Access Network). Изначально он был разработан независимым промышленным консорциумом и был включен в стандарты 3GPP в 2005 году под названием GAN (Generic Access Network).
The native stream format for DVB-S2 is called Generic Stream (GS), and can be used to efficiently carry IP-based data, including MPEG-4 AVC/H. services. Родной формат данных для DVB-S2 называется Generic Stream (GS), и может быть использован для эффективной передачи данных по протоколу IP, включая кодеки MPEG-4, AVC/H..
He contributed to the C/C++ Users Journal under the byline "Generic". Он также вносит свой вклад в «С/С++ Users Journal» в колонке «Generic».
Be sure that you do not delete the generic printer driver, and remember that drivers deleted from server installations are no longer available to other users who are using the same server installation. Не удалите по ошибке драйвер принтера generic, и помните, что драйверы, удаляемые из установки сервера, будут недоступны и всем другим пользователям, работающим с этой же установкой сервера.
He produced a 'generic design' that was used as a template for the Royal Navy's 74-gun ships and frigates. Он создал «типовой проект» (англ. generic design), который использовался в качестве шаблона для 74-пушечных кораблей и фрегатов Королевского флота.
Больше примеров...