Английский - русский
Перевод слова Generic
Вариант перевода Общего характера

Примеры в контексте "Generic - Общего характера"

Примеры: Generic - Общего характера
The Secretariat has also taken steps towards establishing a generic quality assurance programme. Секретариат предпринял также меры в направлении разработки программы контроля качества общего характера.
Where the name of the chemical is kept confidential, the chemical family or similar generic information should be provided. В том случае, когда конфиденциальным является название химического вещества, должна указываться категория химических веществ или аналогичная информация общего характера.
In the Nucleus system, Galaxy served to attract applications by posting generic and post-specific vacancy announcements for positions at field missions. В рамках системы «Нуклеус» система «Гэлакси» служит для обеспечения поступления заявлений от кандидатов на основе публикации объявлений о вакансиях общего характера и по конкретным постам для должностей в полевых миссиях.
The use of specific pictograms instead of generic ones is preferred, when they exist. Вместо пиктограмм общего характера предпочтительно использовать конкретные пиктограммы, если таковые существуют.
Second, in many cases Governments themselves do not take a coordinated approach to science and technology as a generic issue. Во-вторых, во многих случаях сами правительства отказываются принять скоординированный подход к науке и технике как к вопросу общего характера.
To build the capacities of local HRD organizations to adapt, conduct and build upon these generic programmes. Создавать потенциал местных организаций РЛР, чтобы адаптировать, осуществлять и совершенствовать эти программы общего характера.
ITC identified 26 generic activities related to the cluster in the statement of services and facilities to be provided. В перечне подлежащих предоставлению услуг и средств ЦМТ указал 26 мероприятий общего характера, относящихся к этой тематической группе.
The Panel notes that the Ministry of Planning and Economic Affairs certificate is a generic certificate for forest management contracts. Группа отмечает, что сертификат, выданный министерством планирования и экономики, представляет собой документ общего характера, предназначенный для обладателей контрактов на ведение лесного хозяйства.
A simple generic formula describing the kind of obligations from which countermeasures may not derogate would be preferable. Было бы предпочтительнее использовать простую формулу общего характера, описывающую тип обязательств, которые нельзя нарушать при принятии контрмер.
Earnest implementation of the provisions of the Protocol, including generic preventive measures, would help to resolve the problem posed by such remnants. Решительное осуществление положений этого Протокола, включая превентивные меры общего характера, поможет разрешить проблему, порождаемую взрывоопасными пережитками войны.
Delegations should now focus their deliberations on ways and means available to strictly apply the generic preventive measures set out in the Protocol. Сейчас делегациям следует сфокусировать свои дискуссии на наличных способах строгого осуществления превентивных мер общего характера, установленных Протоколом.
The Mission takes the view that pre-recorded messages with generic information may not be considered generally effective. Миссия придерживается мнения, что предварительно записанные сообщения с информацией общего характера в целом не могут считаться эффективными.
The Protocol refers to the generic categories of measures that should be taken to discourage demand, but is not more precise. В Протоколе также упоминаются меры предупреждения общего характера, которые необходимо предпринимать для противодействия спросу, но не говорится ничего более конкретного.
(b) Successful adaptation of generic training material to local conditions and its updating and integration into a regular teaching process Ь) Успешная адаптация учебных материалов общего характера к местным условиям, их обновление и использование в рамках регулярного учебного процесса
The role of the Security Council should be limited to referring generic matters to the court, which would preclude it from bringing cases against specific individuals. Роль Совета Безопасности должна ограничиваться передачей на рассмотрение суда вопросов общего характера, что ограничило бы его возможность возбуждать дела против конкретных лиц.
Reparation is a generic term consisting in the various methods available to a State for discharging, or releasing itself from, responsibility. Возмещение является термином общего характера, охватывающим различные методы, посредством которых государство может снять с себя ответственность или освободиться от нее.
The programme proposes a series of generic means to understand structural changes in the way people earn their living, as well as various economic aspects of social life. Предусматривается осуществление ряда мер общего характера для осмысления изменений в структуре самодеятельного населения, а также в различных социально-экономических аспектах жизни.
The possibilities of human intervention to facilitate or to speed up natural adaptation can be considered limited, apart from some generic measures such as the preservation of vegetation migration corridors. Возможности вмешательства человека для стимулирования или ускорения темпов естественной адаптации можно считать ограниченными, за исключением некоторых мер общего характера, таких, как сохранение коридоров для перемещения растений.
Similar emphasis will be placed on establishing long-term technical partnerships with centres of excellence in developed countries primarily for the purpose of developing prototypes of ITC's generic technical assistance products. Аналогичный упор будет делаться на развитие долгосрочных отношений технического сотрудничества с центральными органами в развитых странах, прежде всего с целью разработки прототипов материалов общего характера для технической помощи.
Rather, ITC should concentrate on areas where training needs are common and to develop generic training programmes that can be adapted to local conditions and specific target audiences by local HRD organizations. Вместо этого МТЦ должен сосредоточить усилия на областях, имеющих общие потребности в области подготовки, и разрабатывать учебные программы общего характера, которые можно было бы адаптировать к местным условиям и конкретным целевым группам с помощью местных организаций РЛР.
In that regard, I wish to highlight that we would wish to see these and all other so-called generic resolutions mainstreamed. В этой связи необходимо подчеркнуть тот факт, что нам хотелось бы, чтобы эти и все другие так называемые резолюции общего характера были скорректированы с учетом этих факторов.
Where generic specifications are used, for example, in certain types of standing qualification lists, such provisions may be considered. Возможность использования таких положений можно рассмотреть для случаев, когда используются спецификации общего характера, например, в связи с некоторыми видами постоянных списков участников, допущенных к торгам.
The restrictions on openings should be generic as stated in 6.8.2.2.1 for the service equipment of tanks. Ограничения, касающиеся отверстий, должны быть общего характера в соответствии с положениями пункта 6.8.2.2.1, касающегося сервисного оборудования цистерн.
Vacancy announcements posted, of which 297 were generic and 130 were for specific hard-to-fill positions опубликованных объявлений о вакансиях, 297 из которых относились к вакансиям общего характера и 130 - к конкретным труднозаполняемым должностям
request to add a generic statement regarding FAO guidelines on Good Labelling Practice for Pesticides Просьба добавить заявление общего характера о руководящих принципах надлежащей практики маркировки пестицидов ФАО.