The basic curriculum consists of about 30 generic courses from before 1990. |
Основная учебная программа включает примерно 30 базовых курсов, разработанных до 1990 года. |
This particularly applies to the original generic courses which were designed prior to 1990 and which have received little or no updating. |
В первую очередь это касается первых базовых курсов, которые разрабатывались до 1990 года и практически не обновлялись. |
Accordingly, the Office's second business plan, covering 1996, includes the design of a simple performance evaluation and incentive system, assessment of training needs and redefinition of generic job descriptions. |
Соответственно, второй план деловой деятельности Управления на 1996 год включает разработку простой системы аттестации и поощрения, оценку кадровых потребностей и пересмотр базовых описаний должностей. |
Mr. Stone presented the draft generic guidelines for the technical review of dossiers of proposed new substances, as prepared by the Task Force in the context of Executive Body decision 1998/2. |
Г-н Стоун представил проект базовых руководящих принципов проведения технического обзора досье по предлагаемым новым веществам, который был подготовлен Целевой группой в контексте решения 1998/2 Исполнительного органа. |
The Commission is invited to review and endorse the generic national quality assurance framework template and to express its views on the guidelines, glossary, tools and references and website. |
Комиссии предлагается рассмотреть и одобрить типовую модель национальных базовых принципов обеспечения качества и высказать свои мнения в отношении инструкций, глоссария, инструментов и справочных материалов, а также веб-сайта. |
Initial comments regarding the three proposed templates for a generic national quality assurance framework that were presented in the Statistics Canada report. |
первоначальных замечаний относительно трех предложенных стандартных образцов национальных базовых принципов обеспечения качества, которые были представлены в докладе Статистического управления Канады. |
A separate background document containing the generic national quality assurance framework template and its accompanying guidelines, lists of tools and references, detailed mapping showing the correspondence to several existing quality assurance frameworks and links to the online glossary and the website will be submitted to the Commission. |
Комиссии будет представлен отдельный справочный документ, содержащий типовую модель национальных базовых принципов обеспечения качества и сопроводительные инструкции по ее применению, перечни инструментов и справочных материалов, подробные таблицы соответствий с несколькими уже существующими базовыми принципами обеспечения качества и ссылки на сетевой глоссарий и веб-сайт. |
There is some information on the updating of Trainmar's generic courses, but there are no systematic records of their use in the form of central records of activities within the Trainmar centres. |
Есть некоторые сведения об обновлении базовых курсов "Трейнмар", однако нет систематических данных об их использовании, которые отражались бы в централизованном порядке в отчетности центров "Трейнмар". |
More specifically, the RM-ODP framework provides five generic and complementary viewpoints on the system and its environment: The enterprise viewpoint, which focuses on the purpose, scope and policies for the system. |
Модель RM-ODP предусматривает пять базовых точек зрения на систему и её окружающую среду: Точка зрения предприятия фокусируется на цели, возможностях и политике предприятия, которые должны быть отражены в системе. |
The Statistical Commission is invited to review and endorse the generic national quality assurance framework template and to express its views on the template's value, for countries that elect to use it, as a tool for formulating and operationalizing national quality assurance frameworks of their own. |
Статистической комиссии предлагается рассмотреть стандартный образец национальных базовых принципов обеспечения качества и одобрить его, а также высказать свои мнения относительно полезности образца для стран, которые пожелают использовать его в качестве инструмента для формулирования и применения собственных национальных базовых принципов обеспечения качества. |
35.3.1.1 Gas mixtures containing only one chemically unstable gas are not considered as chemically unstable and therefore do not have to be tested for classification purposes if the concentration of the chemically unstable gas is below the higher of the following generic concentration limits: |
35.3.1.1 Газовые смеси, содержащие лишь один химически нестабильный газ, не рассматриваются как химически нестабильные и поэтому не должны проходить испытание в целях их классификации, если концентрация химически нестабильного газа ниже верхних пределов следующих базовых пределов концентрации: |
The type' ' in config has' ' generic parameters(s). Parameter' ' cannot be accessed. Parameter index must be greater than or equal to 0 and less than ''. |
Тип в конфигурации имеет базовых параметров. Нет доступа к параметру. Индекс параметра должен быть больше или равен 0 и меньше, чем. |
Very early Balanced Scorecard articles by Robert S. Kaplan and David P.Norton proposed a simple design method for choosing the content of the Balanced Scorecard based on answers to four generic questions about the strategy to be pursued by the organization. |
Ранние статьи Р.Каплана и Д.Нортона, посвященные Сбалансированной системе показателей, предлагали простой метод для выбора содержания стратегической карты, основанный на ответах на четыре базовых вопроса о стратегии, выбранной организацией. |
The type' ' in config has' ' generic parameter(s) but' ' generic argument(s) were provided. The number of generic arguments must match the number of generic parameters. |
Тип в конфигурации имеет базовых параметров, однако было указано базовых аргументов. Число базовых аргументов должно совпадать с числом базовых параметров. |
Wireless Tools provide a generic way to configure basic wireless interfaces up to the WEP security level. |
Wireless Tools обеспечивают общий способ настройки базовых беспроводных интерфейсов, вплоть до защиты WEP. |
Such a generic framework would require a broad consensus regarding the notion of quality and would need to build on the frameworks developed thus far. |
Такие стандартные базовые принципы потребовали бы широкого консенсуса относительно понятия качества и должны были бы основываться на базовых принципах, разработанных на данное время. |
Legal ontologies have since become the subject of regular workshops at AI and Law conferences and there are many examples ranging from generic top-level and core ontologies to very specific models of particular pieces of legislation. |
Юридические онтологии с тех пор стали предметом регулярных семинаров на конференциях по ИИ и праву, тому есть множество примеров, начиная от самого общего уровня и базовых онтологий до предельно специализированных моделей конкретных законодательных актов. |
In addition to advocating a process to formulate a generic template, the report supports the creation of a consensus on it so that the Commission can adopt this measure at its 2011 session. |
Наряду с рекомендациями касательно процедуры разработки типовых базовых принципов в докладе поддерживается идея формирования консенсуса в их отношении, с тем чтобы Комиссия могла утвердить принятие соответствующих мер на своей сессии в 2011 году. |
Except in the realm of direct data collection, however, these documents contain many useful ideas for the construction of a generic national quality assurance framework: |
Тем не менее, за исключением сферы непосредственного сбора данных, эти документы содержат много полезных идей для выработки стандартных национальных базовых принципов обеспечения качества: |
Thus, as noted in Eurostat's "Guidelines for the implementation of quality assurance frameworks for international and supranational organizations compiling statistics", it is quite difficult to imagine a generic, one-size-fits-all framework. |
Таким образом, как отмечено в «Руководстве по реализации базовых принципов обеспечения качества для международных и наднациональных организаций, собирающих статистику» Евростата, довольно сложно представить стандартные, универсальные базовые принципы. |
The UNIDO trade capacity-building programme, aimed at strengthening the capacity of standard institutions in Ghana, was expected to support the local production of essential generic drugs for domestic and subregional markets, as well as some agro-industries and businesses. |
Программа ЮНИДО по созданию торгового потенциала, нацеленная на укрепление потенциала базовых структур Ганы, как ожидается, будет содействовать местному производству важнейших аналогов патентованных лекарственных средств для внутреннего и субрегионального рынков, а также развитию агропромышленных и коммерческих предприятий. |
For example, the issue of incentives and incentive systems could be addressed in the context of generic or specific framework conditions (e.g. when discussing tax issues). |
Например, вопрос о стимулах и системах стимулирования можно было бы рассмотреть в контексте общих или конкретных базовых условий (например, при обсуждении вопросов налогообложения). |
In general, the more generic an object, the higher the number of basic multidimensional tables referring to it. |
В целом чем более родовой характер носит данный объект, тем большим будет число базовых многомерных таблиц, в которых содержится ссылка на этот объект. |
In the Republic of Macedonia, there is a list available of essential medicines, including a list of medicines covered by the Health Insurance Fund, which also includes antiretroviral drugs and drugs for chronic disease (about 440 generic names). |
В Республике Македония существует перечень доступных базовых медицинских препаратов, включая перечень лекарств, в который входят среди прочего антиретровирусные препараты и лекарства против хронических заболеваний (всего около 440 препаратов-генериков) и которые оплачиваются Фондом медицинского страхования. |
The programme has focused on presenting generic United Nations training programmes aimed at developing the basic skills defined by the United Nations Headquarters in New York. |
Основной акцент в рамках этой программы был сделан на ознакомлении с общими учебными программами Организации Объединенных Наций, направленными на формирование тех базовых умений, которые были определены в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |