Примеры в контексте "Generic - Общий"

Примеры: Generic - Общий
The guidance on thematic areas was purely generic and its scope should be developed further. Руководящие принципы в отношении тематических областей носят исключительно общий характер, и сфера их охвата должна быть разработана более подробно.
A generic aircraft scope of work is drafted and submitted to the Air Transport Section at Headquarters. Общий план воздушных перевозок составляется и представляется на рассмотрение Секции воздушного транспорта в Центральных учреждениях.
Four of these recovery procedures are generic and therefore do not provide detailed procedures on recovery in case a disaster occurs. Четыре такие процедуры восстановления носят общий характер и поэтому не предусматривают подробных процедур по восстановлению в случае чрезвычайной ситуации.
The author's allegations on this point are generic. Утверждения автора в этой связи носят общий характер.
The Executive Body decided that it would be preferable to keep references to guidance documents generic. Исполнительный орган постановил, что будет более целесообразным сохранить общий характер ссылок на руководящие документы.
4.4 The author's allegations are generic and lack specifics and have not been substantiated. 4.4 Утверждения автора сообщения не обоснованы, носят общий характер и не содержат особых уточнений.
'Sign' is a more generic concept than 'pictogram' or 'icon'. Концепция "знаков" носит более общий характер по сравнению с "пиктограммой" или "символом".
The Office recommended that specifications should be more generic and provide equal opportunity to all bidders. Управление рекомендовало разработать спецификации, носящие более общий характер и обеспечивающие равные возможности для всех участников торгов.
Paragraphs 35 and 36 were also generic and failed to give any concrete information. Пункты 35 и 36 также имеют общий характер, и в них не приводится какая-либо конкретная информация.
The underlying causes for this are many and varied and can be country-specific or generic. Основные причины этого являются множественными и разнообразными и могут носить специфический для страны характер или общий характер.
It may be more efficient to move the generic parts of the protocol-related questions to the general section. Возможно, было бы более эффективно перенести основные части связанных с протоколами вопросов в общий раздел.
Some of the external factors were also seen as being too generic. Некоторые внешние факторы также были признаны в качестве имеющих слишком общий характер.
Some of the explanations were too vague and generic. Некоторые разъяснения носят слишком расплывчатый и общий характер.
To the extent practicable, the description of the subject matter of the procurement shall be objective, functional and generic. В практически возможной степени описание объекта закупок носит объективный, функциональный и общий характер.
But the key responsibilities will be generic. Однако ключевые функции будут носить общий характер.
The radio broadcasts that the Mission listened to appeared to be generic. Трансляции по радио, которые прослушала Миссия, как представляется, носят общий характер.
It seems sort of generic, but inside every landscape there are these people with these profound memories of what the places meant to them. Это вроде как общий фон, но внутри каждого пейзажа есть люди с бездной воспоминаний о том, что для них значили эти места.
The standards, stated in terms of operational requirements, are designed to be generic in nature to fit the widest range of equipment. Нормам, определенным в виде оперативных потребностей, придан общий характер, с тем чтобы охватить как можно большее число видов имущества.
The view was also expressed that it was not useful to refer a generic question to the International Court of Justice for an advisory opinion. Было также выражено мнение о том, что нецелесообразно запрашивать у Международного Суда консультативное заключение по вопросу, носящему общий характер.
The view was also expressed that it was preferable to delete any reference to such persons, since the term "organized armed forces" was generic. Было высказано также мнение о том, что желательно было бы опустить любую ссылку на таких лиц, поскольку термин "организованные вооруженные силы" носит общий характер.
Most of the recommendations contained in the report were generic, and for the most part were already being implemented. Большинство рекомендаций, содержащихся в докладе, носит общий характер и в основном уже выполняется.
This is a generic paragraph, the inclusion of which in the resolution was not called for by the Group of 77. Этот пункт носит общий характер, и Группа 77 не просила о его включении в резолюцию.
Furthermore, the information given in paragraph 14 is generic; the training programme should be designed to meet the specific needs of the Mission. Кроме того, приведенная в пункте 14 информация носит слишком общий характер; программа профессиональной подготовки должна планироваться с учетом конкретных потребностей Миссии.
The UNCTSD secretariat states that the Guidelines could be useful for improving public participation in international forums, however they are generic and should be more practical. Секретариат КНТРООН заявляет, что Руководство могло бы быть полезным для повышения эффективности участия общественности в международных форумах, однако оно должно иметь не общий характер, а более практическую направленность.
Unfortunately, such definitions are generic and do not provide country Parties with prescriptive criteria for the demarcation of affected areas at the national level. К сожалению, такие определения носят общий характер и не дают странам - Сторонам Конвенции директивных критериев для определения границ затрагиваемых районов на национальном уровне.