Infrastructure includes the manufactured products, constructed facilities and natural features that shelter and support most human activities: buildings of all types, communications, energy generation and distribution, natural features, transportation of all modes, water resources and waste treatment and management. |
К инфраструктуре относится готовая продукция, сооружения и естественные объекты, которые служат целям защиты и обеспечения большинства антропогенных видов деятельности: всевозможные здания, коммуникации, производство и распределение энергии, естественные объекты, все виды транспорта, водные ресурсы, а также обработка и удаление отходов. |
waste: waste generation, management, treatment and disposal; municipal and household waste, industrial waste, hazardous waste (cooperation with the Secretariat of the Basel Convention) |
отходы: производство, регулирование, обработка и управление отходами; муниципальные и бытовые отходы, промышленные отходы, опасные отходы (в сотрудничестве с Секретариатом Базельской конвенции); |
Generation of hazardous wastes is increasingly a problem in developing countries. |
Производство опасных отходов становится все более острой проблемой в развивающихся странах. |
Generation of resources (Millions of current US$) |
Производство ресурсов (в млн. долл. США по текущему курсу) |
waste generation, treatment and storage |
производство отходов, их переработка и хранение |
Biomass fired power and heat generation |
Производство энергии и тепла с сжиганием биомассы |
I'm now going to show you the first autonomous generation of power by every child's favorite plaything. |
Я сейчас покажу первое автономное производство энергии из любимого каждым ребёнком занятия. |
All economic production leads to household income through the payment of wages and salaries (in cash and in kind) or through the generation of entrepreneurial income for the self-employed. |
Любое экономическое производство ведет к образованию доходов домашних хозяйств в результате выплаты заработной платы (в денежной и натуральной форме) или в результате получения доходов от предпринимательской деятельности лицами, занятыми на самостоятельной основе. |
Urban environmental issues associated with prosperous lifestyles, based on mass production, mass consumption and mass disposal relate to rapid and unsustainable consumption of natural resources, particularly energy, water and food, as well as large-scale pollution and waste generation. |
Городские экологические проблемы, обуславливаемые зажиточными моделями поведения, опирающимися на массовое производство, массовое потребление и массовое удаление отходов, связаны с быстрым и неустойчивым потреблением природных ресурсов, особенно энергетических ресурсов, воды и пищи, а также крупномасштабным загрязнением и образованием отходов. |
(c) Promote energy-efficient systems, for example, by introducing or supporting innovative energy-efficient measures in the generation, distribution and use of energy, such as combined heating and cooling systems that utilize waste heat recovery, and co-generation of heating and electricity; |
с) содействовать использованию энергосберегающих систем, например за счет внедрения или поддержки новаторских энергосберегающих методов производства, распределения и потребления энергии, таких, как совмещенные системы отопления и охлаждения, работающие на основе принципа утилизации тепловых потерь, и одновременное производство тепла и электроэнергии; |
Generation of Income Account records from the point of view of producers, distributive transactions (i.e. compensation of employees, taxes on production and subsidies) which are directly linked to the process of production. |
В счете образования доходов регистрируются распределительные с точки зрения производителей операции (т.е. заработная плата служащих, налоги на производство и производственные субсидии), непосредственно связанные с процессом производства. |
A volume-based garbage fee is reducing waste generation and transforming the packaging industry. |
Введение платы за уборку мусора в зависимости от его объема позволяет сократить накопление отходов и преобразовать тароупаковочное производство. |
Currently, we are introducing the production of new generation of energy-saving and durable LED lamps. |
Сейчас мы начинаем производство ламп новой генерации, в которых источником света будут очень экономные и продолжительные диоды "LED". |
The renovation of production began on the slopes of the valley where every span of land was repeatedly tilled from generation to generation by vine-growers. |
Обновлять производство начали с плантаций на долинных склонах, где каждая пядь земли многократно обрабатывалась руками многих поколений виноградарей. |
Four Parties proposed projects targeting the use of landfill/waste-water biogas for energy generation. |
Четыре Стороны предложили проекты, направленные на производство энергии с использованием биогаза, получаемого из отходов на свалках/сточных вод. |
Investment for coal-, oil- and gas-fired generation and transmission and distribution would be reduced by USD 80 billion. |
Предполагается, что инвестиции в производство, передачу и распределение энергии, получаемой за счет сжигания угля, нефти и газа, будут сокращены на 80 млрд. долл. США. |
Import contracts were signed with Bulgaria and Montenegro to ensure that dependable additional sources of energy are available to supplement domestic generation. |
Тем не менее внутреннее производство необходимо будет дополнять за счет импорта. |
Alternative sources of energy, whose generation could be more easily decentralized and adapted to the terrain, played an instrumental role in that regard. |
В этой связи ключевую роль начинают играть альтернатив-ные источники энергии, производство которой может быть легко децентрализовано и приспособ-лено к местным условиям. |
The reform subsequently unbundled generation, transmission, distribution and retail activities in the sector, established private providers and generally established a competitive system that fostered new entries into the market. |
Впоследствии в рамках реформы было проведено разделение таких видов деятельности, как производство, передача, распределение и сбыт на розничном рынке, созданы частные поставщики и в целом сформирована конкурентная система, которая способствовала выходу на электроэнергетический рынок новых субъектов. |
In view of the inadequate services offered by ENERCA, a new electricity code was issued in 2005, under which the generation, transport, import, export, distribution and sale of electricity are open to competition. |
Учитывая ограниченные возможности ЦАЭК, в 2005 году был принят новый Электрический кодекс, согласно которому производство, транспортировка, экспорт, импорт, распределение и продажа электроэнергии осуществляются на конкурентной основе. |
In addition, there is the Food Safety Network (ReSA), whose purpose is to promote the generation of food for own consumption. |
Кроме того, в Колумбии функционирует Сетевое объединение по вопросам продовольственной безопасности ("РеСА"), призванное поддерживать производство продуктов питания для собственного потребления. |
Since the generation of electricity must continuously be matched to customer demand, day-to-day, minute-by-minute monitoring by the security centre and member utilities is necessary to keep the transmission system functioning reliably. |
Поскольку производство электричества должно непрерывно соответствовать потребительскому спросу, для обеспечения надежного функционирования системы передачи мощности необходимо наладить оперативный поминутный мониторинг на базе центра обеспечения надежности и участвующих электроэнергетических компаний. |
Source: The Worldwatch Institute, Renewables 2005: Global Status Report. Note: Geothermal covers electricity and heat generation. |
Источник: Институт «Уолрд уотч», «Возобновляемые источники энергии в 2005 году: доклад о положении в мире», 2005 год. Примечание: Геотермальная энергия - производство тепло- и электроэнергии. |
This generation came to an end when Nintendo discontinued the Color TV-Game series in 1980. |
В Японии поколение продолжилось до 1980 года, когда было прекращено производство Nintendo Color TV Game. |
The last Long Beach-built commercial aircraft, the Boeing 717 (third generation version of the Douglas DC-9), ceased production in May 2006. |
Последним коммерческим самолётом, построенным в Лонг Бич стал Boeing 717 (третье поколение Douglas DC-9), производство которого было прекращено в мае 2006 г. К 2011 году C-17 Globemaster III остаётся единственным самолётом, собираемым на этом заводе. |