Filing apartments for rent in recent years is gaining momentum and has now become a full-fledged alternative to the traditional... |
Сдача квартир посуточно последние годы набирает обороты и уже сейчас становится полноценной альтернативой традиционному гостиничному бизнесу. Причины этого понятны -... |
As a result, carpooling is gaining prevalence in cities like Berlin. |
В результате в таких городах, как Берлин, набирает популярность совместное использование автомобилей. |
This trend is gaining momentum as more national authorities and specific agencies announce strategic disaster-mitigation initiatives. |
Эта тенденция набирает силу по мере того, как все большее количество национальных властей и конкретных учреждений заявляет о стратегических инициативах в области смягчения последствий стихийных бедствий. |
He, Mountjoy and Lady Rich imagine gaining power as the Queen gets older, but Frances urges caution. |
Он, Маунтджой и Пенелопа размышляют о грядуших переменах: Эссекс набирает силу, в то время как королева стареет, однако Френсис призывает их к осторожности. |
In the face of the perceived failure of the existing disarmament machinery to deliver results, humanitarian disarmament has been gaining momentum. |
Если существующие механизмы разоружения, как представляется, не дают никаких результатов, то гуманитарное разоружение набирает темпы. |
While the economies of Western Europe are at different stages of recovery, the process there is now widespread and has been gaining momentum. |
Хотя страны Западной Европы находятся на разных этапах экономического подъема, этот процесс принял массовый характер и набирает силу. |
But the Sanguinistas are gaining ground. |
но движение Чистокровных набирает силу. |
This training program, that is rapidly gaining popularity, is set to become the industry standard for the best installation practice. |
Программа тренингов, которая набирает все большую популярность, должна стать промышленным стандартом лучших образцов установки. |
But what it does show is that it's sort of gaining ground, it's gaining respectability. |
Это показывает, что Биткойн набирает силу и завоёвывает признание. |
But what it does show is that it's sort of gaining ground, it's gaining respectability. |
Это показывает, что Биткойн набирает силу и завоёвывает признание. |
NEW YORK - The campaign to ensure that companies engaged in extractive activities disclose all of their payments in their host countries is gaining momentum - and France is leading the effort. |
НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия. |
With 115 member States, the Platform was rapidly gaining momentum, but the current session was taking place at a time marked by a strong upsurge in the illegal exploitation of fauna and flora that threatened the extinction of some species in the near future. |
Платформа, объединяющая 115 государств-членов, быстро набирает силу, однако нынешняя сессия проводится в период, знаменующийся ростом масштабов незаконной эксплуатации флоры и фауны, что в недалеком будущем может привести к исчезновению некоторых видов. |
The cash transfer programme is an example of social protection interventions that have proven to have a high impact, and has been gaining momentum and support from both the Government and donors. |
Эта программа является одним из примеров действительно эффективных мероприятий по социальной защите; она набирает обороты и пользуется поддержкой как правительства, так и доноров. |
Abra evolves into Kadabra after gaining enough experience in battle, and Kadabra evolves into Alakazam after being traded to another trainer. |
Абра эволюционирует в Кадабру, когда набирает достаточно опыта, а Кадабра становится Алаказамом, когда его передают от одного игрока к другому. |
Royal Bank of Scotland has suspended two traders in its foreign exchange division according to two people familiar with the situation, in another sign that the global probe by regulators into the suspected manipulation of the currency market is rapidly gaining traction. |
Королевский банк Шотландии временно отстранил от работы двух трейдеров в своем подразделении по валютным операциям, согласно информации двух людей, знакомых с данной ситуацией, что является еще одним подтверждением того, что глобальная проверка регуляторами предполагаемых манипуляций на валютном рынке стремительно набирает обороты. |
This body of knowledge is now gradually gaining momentum in some countries east of the Elbe too, predominantly in the Czech Republic, Croatia, Hungary, Poland and Slovenia. |
Кампания по распространению таких знаний постепенно набирает силу и в некоторых странах, расположенных к востоку от Эльбы, главным образом в Чешской Республике, Хорватии, Венгрии, Польше и Словении. |
Noting that the privatization of prisons was gaining ground, Ms. Palley stated that, especially in those countries where corruption was a serious problem, the human rights of detainees could be massively violated and all manner of abuses permitted. |
Отметив, что процесс приватизации тюрем набирает силу, г-жа Пэлли заявила, что особенно в тех странах, где коррупция представляет собой серьезную проблему, существует опасность массовых нарушений прав человека и разного рода злоупотреблений. |
Inflation futures appear to be gaining hold in part because the new contract is traded on an efficient electronic market (the Globex system) that allows futures contracts to get going without the initial splash that is required by open-outcry pit-based futures markets. |
Идея инфляционных фьючерсов набирает силу отчасти и потому, что продажи осуществляются посредством эффективного электронного рынка (система «Globex»), позволяющего заключать фьючерсные сделки гораздо быстрее и удобнее, без лишнего крика и шума, как это было на традиционной бирже. |
PARIS - For some time now, a certain strategic vision has been gaining traction: the United States is becoming energy-independent, paving the way for its political retreat from the Middle East and justifying its strategic "pivot" toward Asia. |
ПАРИЖ - В течение некоторого времени набирает обороты определенное стратегическое виденье: Соединенные Штаты становятся энергонезависимыми, открывая себе путь к политическому отступлению с Ближнего Востока и перемещая свой стратегический «опорный пункт» в сторону Азии. |
His country's ongoing public-sector reform programme, designed to afford individuals and society alike better enjoyment of their economic, political, social and cultural rights, was gaining momentum and moving towards its expected goals. |
Осуществляемая в настоящее время в его стране программа реформирования государственного сектора, призванная обеспечить более эффективное осуществление как отдельными лицами, так и всеми членами общества экономических, политических, социальных и культурных прав, набирает силу и движется в направлении достижения стоящих перед нею задач. |
Mike McConnell, America's Director of National Intelligence, recently admitted to a US Senate panel that al-Qaeda is gaining strength and steadily improving its ability to recruit, train, and even attack the US. |
Майк Макконнел, директор национальной разведки США, недавно признал перед сенатским комитетом США, что Аль-Каида набирает силы и постоянно повышает свои возможности в наборе, тренировке и даже нападению на США. |
We are happy to note that this comprehensive programme, which is Africa-led, Africa-owned and Africa-driven, has taken off and is gaining momentum with the support of the international community, including the United Nations system, the private sector and civil society. |
Мы рады отметить, что этой всеобъемлющей программе, которой руководит, владеет и управляет Африка, уже дан старт и что она набирает темпы при поддержке международного сообщества, включая систему Организации Объединенных Наций, частный сектор и гражданское общество. |
Emissions trading is also gaining traction, mostly through the experience of the European Union's Emissions Trading Scheme, which saw 362 Mt CO2 traded in 2005 during its first year of operation, with an estimated value of 7.2billion euros. |
Также набирает обороты торговля выбросами, главным образом благодаря созданию Европейской системы торговли выбросами, в рамках которой в 2005 году за первый год ее деятельности было продано 362 Мт CO2, а доходы оценивались в 7,2 млрд. долларов. |
Fortunately, the trend had been gaining ground and a body of interesting, though not entirely consistent, case law had been produced, in which the Supreme Court and the appeal courts had recognized provisions of international treaties in their judgements. |
К счастью, такая тенденция все же набирает силу, и уже сложилась интересная, хотя и не во всем последовательная, система прецедентного права, в которой Верховный суд и апелляционные суды уже признали положения международных договоров при вынесении своих судебных решений. |