Английский - русский
Перевод слова Gaining

Перевод gaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 104)
Laws that restrict women's right to divorce or inheritance, or that prevent them from gaining custody of their children, receiving financial compensation or owning property, all serve to make women dependent upon men and limit their ability to leave a violent situation. Законы, ограничивающие право женщин на получение развода или наследства, либо лишающие их возможности попечения над своими детьми, получения финансовой компенсации или владения имуществом, служат для того, чтобы установить зависимость женщин от мужчин и ограничить их способность избежать ситуации насилия .
Gaining access to Jebel Moon for the first time in two years, although only partially, is a positive development that could signal the expansion of humanitarian space in Western Darfur. Получение доступа в Джебель-Мун, пусть и неполного, впервые за два последних года является позитивным моментом, который может сигнализировать о расширении гуманитарного пространства в Западном Дарфуре.
In the 1997 UK general election, Democratic Left helped Bruce Kent set up GROT (Get Rid Of Them) a tactical voter campaign whose sole aim was to help prevent the Conservative Party from gaining a 5th term in office. Великобритания - на всеобщих выборах 1997 года партия Левых демократов помогла Брюсу Кенту запустить программу тактического голосования под названием «Избавьтесь от них», единственной целью которой было предотвратить получение пятого по счету президентского срока кандидата от партии Консерваторов.
As the world is shrinking owing to transportation, communications, trade and commercial activity, gaining insight into emerging infections with epidemic potential, such as HIV/AIDS, becomes increasingly important, and not only to public health practitioners. По мере того как развитие транспорта, связи, торговли и коммерческой деятельности сокращает расстояния, получение знаний о новых инфекциях, которые могут перерасти в эпидемию, таких как ВИЧ/СПИД, приобретает особую важность, и не только для специалистов в области общественного здравоохранения.
Please provide information on the measures being taken to tackle challenges associated with the cost of gaining access to justice and the need to ensure that legal aid is available and accessible to all indigent women. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для решения проблем, связанных с затратами на получение доступа к правосудию, а также необходимостью обеспечения того, чтобы правовая помощь была доступна для всех женщин, не располагающих средствами для покрытия расходов, связанных с защитой их интересов в суде.
Больше примеров...
Набирает (примеров 174)
Initially, it seemed as if this organization was gaining in strength. Поначалу казалось, что организация набирает силу.
Interaction between countries in addressing desertification and land degradation issues is gaining momentum. Набирает обороты взаимодействие, нацеленное на решение проблем опустынивания и деградации земель.
In the meantime, initiatives to deal with past crimes in Afghanistan are gaining momentum. В настоящее время набирает динамику инициатива по рассмотрению совершенных в прошлом преступлений в Афганистане.
In fact, I have a sense that the book is actually gaining momentum. У меня чувство, что книга как раз набирает известность.
"We find ourselves in a situation of some uncertainty in which instability is gaining ground over peace and new threats are posing challenges, testing the creativity and political determination of our governments to avoid the collapse of the Conference on Disarmament." "Мы оказываемся в ситуации некоторой неопределенности, когда в ущерб миру набирает силу нестабильность и бросают вызовы новые угрозы, испытывая созидательный потенциал и политическую решимость наших правительств отвратить коллапс Конференции по разоружению".
Больше примеров...
Получить (примеров 189)
His two primary goals for PMI are: building a superior project management practice and gaining global acceptance for the profession. Его две основные задачи для Института являются: создание превосходной практики управления проектами получить всемирное признание для профессии.
In addition, many of them had joined the army, thereby gaining access to education. Кроме того, значительное число этих лиц было призвано в армию, что позволило им получить доступ к образованию.
A 2002 study carried out for the Department for the Status of Women confirmed the difficulties that women face in gaining access to land ownership in general. Исследование, проведенное в 2002 году по заказу Департамента по делам женщин, подтверждает, что женщинам в целом трудно получить право на земельную собственность.
Some representatives noted that government administrations encountered difficulties in gaining access to the standards, which were extremely expensive, and raised the question of whether the very principle of the cooperation should be reconsidered and whether reference should be made to standards for mandatory application. Некоторые представители отметили, что правительственным органам трудно получить тексты стандартов, которые являются весьма дорогостоящими, и задались вопросом о том, не следует ли пересмотреть сам принцип такого сотрудничества и следует ли ссылаться на стандарты, обязательные для применения.
There was therefore a need to mobilize domestic resources not only as a complement to aid, but also as a means of gaining flexibility and policy space to address the genuine needs of Africa. Поэтому необходимо мобилизовать внутренние ресурсы не только в качестве дополнения к выделяемой помощи, но и в качестве средства, позволяющего получить гибкие возможности и пространство для маневра в политике в интересах удовлетворения реальных потребностей Африки.
Больше примеров...
Обретения (примеров 47)
Joining the United Nations was one of the first sovereign decisions Morocco made in the wake of gaining its independence. Присоединение к Организации Объединенных Наций явилось одним из первых суверенных решений, принятых Марокко после обретения нами независимости.
Since gaining its independence, companies have invested $174 billion into Azerbaijan. После обретения независимости, компании инвестировали 174 миллиардов долларов в Азербайджан.
I would like to stress that Ukraine has always supported United Nations activities, in particular by providing the necessary financial resources: since gaining its independence our State has contributed nearly $30 million to the Organization. Я хотел бы подчеркнуть, что Украина всегда поддерживала деятельность Организации Объединенных Наций, в том числе путем предоставления необходимых финансовых ресурсов: с момента обретения независимости наше государство внесло в Организацию около 30 млн. долл. США.
If the production of this material is legal, then all States that wish to do so should be able to acquire it, or at least there should be a consensus on ways of gaining access to it. Если же производство этого материала носит законный характер, то приобретать его должно быть позволено всем государствам, которые того пожелают, или уж по крайней мере тут должен быть консенсус о способах обретения доступа к нему.
Upon gaining its independence, Algeria took measures giving women, on a basis of equality with men, access to education, employment and training so that they could, inter alia, acquire the necessary skills to enter the labour force. После обретения независимости Алжир предпринял меры, обеспечивающие женщинам равные с мужчинами права в отношении доступа к общему образованию, сфере занятости и профессиональной подготовке для приобретения тех навыков, которые необходимы на рынке труда.
Больше примеров...
Получив (примеров 69)
At the same time, additional Swedish units entered the fray, gaining numerical superiority over the Poles. В то же время дополнительные шведские подразделения вступили в бой, получив численное превосходство над поляками.
Between 1744 and 1745, Asantehene Opoku attacked the powerful northern state of Dagomba, gaining control of the important middle Niger trade routes. Между 1744 и 1745 Опоку совершил нападение на крупное северное государство Дагомба, получив доступ к важным торговым путям среднего течения Нигера.
It is also important to set a LILO or GRUB boot password, to prevent a malicious user from booting into single-user mode and gaining complete access to your system. Также важно установить пароль для загрузчика LILO или GRUB, чтобы не дать недобросовестному пользователю загрузить систему в однопользовательском режиме, получив к ней полный доступ.
As the winner of the title, Hodge was crowned by outgoing titleholder Josefina Nunez, gaining the right to represent the British Virgin Islands in the 2011 Miss Universe pageant in São Paulo, Brazil. Шерома Ходж был коронована предыдущей победительницей конкурса Жозефиной Нуньес, получив право представлять Британские Виргинские острова на конкурсе Мисс Вселенная, который пройдет в Сан-Паулу, Бразилия 12 сентября 2011.
In 1709, he was engaged to the daughter of Ahmet III, gaining the title damat (English: bridegroom) and was appointed as the Second Vizier. В 1709 году он был помолвлен с дочерью Ахмеда III, Фатьмой, получив звание дамат (зять) и был назначен вторым визирем.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 16)
It aims at reaching equality and gaining experience of communal diversity. It strives to bring to light attitudes and prejudices that engender and strengthen discrimination. Она нацелена на достижение равенства и приобретение опыта многообразия в общинах, выявление подходов и предрассудков, порождающих или усугубляющих дискриминацию.
Gaining access to and implementing appropriate technology have been continuing challenges for small island developing States. Приобретение и внедрение соответствующих технологий - одна из постоянных проблем малых островных развивающихся государств.
Interestingly, although not one country had identified "gaining knowledge" as a purpose for outsourcing, some 21 countries (more than half) reported this as a gain/benefit from doing so. Интересно отметить, что хотя ни одна страна не отметила в качестве цели для аутсорсинга "приобретение опыта", порядка 21 страны (более половины) сообщили о том, что они извлекли такую выгоду от передачи работ на внешний подряд.
The variance of $2,719,300 is attributable largely to the increased provision for software licence costs that will be subject to renegotiation with the vendor, and additional licensing costs associated with the increased number of staff who will be gaining access to Umoja. Разница в размере 2719300 долл. США в основном объясняется увеличением ассигнований на покрытие расходов на приобретение лицензий для программного обеспечения, которые станут предметом новых переговоров с поставщиком, и дополнительных расходов на приобретение лицензий, объясняющихся увеличением числа сотрудников, которые получат доступ к «Умодже».
These programmes should be based not only on gaining knowledge, but also on the acquisition of competencies and life skills that are essential to the development of youth. В основу этих программ должно быть положено приобретение не только знаний, но также компетенции и жизненных навыков, существенно важных для развития молодежи.
Больше примеров...
Набирают (примеров 57)
Structural reforms are gaining momentum in a number of countries, focusing on privatization, the civil service, and agricultural marketing. В ряде стран набирают ход структурные реформы, особый упор в ходе которых делается на приватизации, гражданской службе и сбыте сельскохозяйственной продукции.
Centrifugal tendencies appear to be gaining ground. Как представляется, набирают силу центробежные тенденции.
Recently, projects for managing risks focusing on reducing vulnerability and establishing adequate coping mechanisms, such as risk insurance, are gaining momentum. В последнее время набирают силу проекты управления рисками, нацеленные на снижение уязвимости и создание адекватных механизмов самообеспечения.
In parallel with the efforts to enhance the Organization's capacity in the field of peace and security and to introduce an improved conceptual framework for pursuing the Organization's development mission, reforms in the structures and methods of work of the Organization are gaining momentum. Параллельно с деятельностью по укреплению потенциала Организации в области мира и безопасности и по созданию более прочной концептуальной основы для выполнения миссии Организации в области развития набирают силу реформы, затрагивающие структуры и методы работы Организации.
While forces of counter-revolution were gaining new impetus from the federalist revolt, the popular movement, roused to fury by high prices, was increasing the pressure it exercised on the government. Силы контрреволюции набирают новый импульс в федералистском восстании; народное движение, недовольное высокими ценами, усиливает давление на правительство.
Больше примеров...
Приобретает (примеров 114)
We believe that their work is gaining in importance every day. Мы считаем, что их работа с каждым днем приобретает все большее значение.
The message of UNIDO for the past 40 years - that the developing world needed not only lower tariffs but also improved production and trade capacities - was now gaining broad acceptance. Принцип, который ЮНИДО отстаивала на протяжении последних 40 лет, - для развивающихся стран необходимы не только более низкие тарифы, но и более развитая производственная база и торговый потенциал - приобретает в настоящее время все более широкое признание.
It is incumbent upon everyone in the international community to act without delay to prevent extremist circles from gaining access to materials which could be used as weapons of mass destruction. В этом смысле проблема недопущения того, чтобы экстремистские группы получили доступ к материалам, которые могут использоваться как оружие массового уничтожения, приобретает безотлагательный характер для каждого члена международного сообщества.
In terms of international trade, commercial establishment abroad may be the main method of trade; however, e-commerce is gaining in commercial importance. Если говорить о международной торговле, то, возможно, основным методом ведения торговой деятельности является коммерческое присутствие; вместе с тем все большее коммерческое значение приобретает и электронная торговля.
In this context the lack of training of workers makes it difficult to find jobs for them when they are unemployed - a problem which is gaining in importance as unemployment levels rise. С учетом этого фактора недостаточная профессиональная подготовка трудящихся сокращает возможности трудоустройства лиц, оказавшихся без работы, что приобретает еще большее значение в связи с ростом числа увольнений.
Больше примеров...
Получают (примеров 68)
In the south-east of the country, some improvements were observed, with more humanitarian actors gaining access to previously unreachable areas. На юго-востоке страны наблюдаются некоторые улучшения, и все больше организаций, оказывающих гуманитарную помощь, получают доступ в недосягаемые ранее районы.
The access to prisons remains very localized, with non-governmental organizations gaining access in some provinces and being denied entry in others. Доступ в тюрьмы по-прежнему является очень различным в зависимости от района, при этом неправительственные организации получают доступ в одних провинциях, а в других им в нем отказывают.
He is further concerned that some of these parties are gaining access to government by acting as junior members of governing coalitions together with traditional mainstream parties. Он также обеспокоен тем, что некоторые подобные партии получают доступ к власти, выступая в качестве помощников членов правящих партий, наравне с традиционными основными партиями.
In addition, such modern networking parameters and e-governance approaches are consistently gaining global approval and increasingly fostering avenues for societal growth. Кроме того, все большее признание на глобальном уровне получают сетевые возможности, включая электронное правительство, и они все шире открывают новые возможности общественного роста.
In Africa, while tenurial regimes in Central Africa remain in general unhelpful to indigenous peoples, in Southern and Eastern Africa, reforms in favour of community control of forestlands are gaining ground. Что касается Африки, то, хотя режимы владения в ее центральных районах по-прежнему в целом не отвечают интересам коренных народов, в южных и восточных районах Африки распространение получают реформы, благоприятные для обеспечения контроля общин над лесными угодьями.
Больше примеров...
Получает (примеров 95)
Today, the vital role of education for achieving sustainability is gaining wide recognition in many sectors of society. Сегодня решающее значение просвещения для достижения устойчивого развития получает широкое признание со стороны многих слоев общества.
Ms. REMSU (Canada) agreed that the shorter title "Model Law on Electronic Commerce" was more appropriate, especially since the term "electronic commerce" was gaining rapid acceptance, even in government circles. Г-жа РЕМСУ (Канада) соглашается с тем, что более короткое название "Типовой закон об электронной торговле" является более уместным, особенно с учетом того, что термин "электронная торговля" быстро получает широкое признание даже в правительственных кругах.
The view that Security Council collective sanctions should be subject to restrictions is gaining ground. Мнение о том, что в отношении коллективных санкций Совета Безопасности должны действовать ограничения, получает все более широкую поддержку.
More and more people are showing a preference for the informal social security system, which is furthermore growing in size because of the less complicated procedures for gaining access to services. Население чаще отдает предпочтение неофициальной системе социального обеспечения, которая получает все большее распространение, в частности по причине более упрощенного доступа к выплачиваемым пособиям.
She introduced the notion of inclusive innovation, a new concept which had been gaining increasing recognition for its potential to help countries achieve the more equitable, sustainable and inclusive development central to the post-2015 development agenda. Она пояснила понятие инклюзивных инноваций - новую концепцию, которая получает все более широкое признание благодаря тому, что она может помочь странам встать на путь более справедливого, устойчивого и инклюзивного развития, что является центральным компонентом повестки дня развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Все большее (примеров 128)
At the same time, in many importing countries of the region, natural gas is gaining importance in the energy mix displacing coal and oil products. В то же время во многих странах-импортерах в регионе природный газ приобретает все большее значение в структуре энергопотребления за счет сокращения доли угля и нефтепродуктов.
In conclusion, he noted that the work of the Scientific Committee was gaining greater importance every day for averting the dangerous effects of radiation on man and the environment and that only international cooperation in the peaceful use of atomic energy could eliminate that threat. В заключение оратор подчеркивает, что деятельность Научного комитета с каждым днем приобретает все большее значение для устранения опасного действия радиации на человека и окружающую среду и что только международное сотрудничество в области использования атомной энергии в мирных целях может устранить эту опасность.
Integrated assessment - incorporating the environment as a natural system, human development activities, and interactions between the two - is gaining greater importance as basic assessment methodologies are improved. Комплексная оценка - включающая окружающую среду как природную систему, мероприятия по развитию людских ресурсов и взаимодействие между ними - приобретает все большее значение по мере улучшения базовых методологий оценки.
With India's ratification of the United Nations Convention on the Rights of the Child, a rights-oriented approach to children and development is gaining importance and will henceforth form the basis of Government strategy to achieve major goals of child development. С ратификацией Индией Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка все большее значение при рассмотрении проблем детей и развития приобретает подход, ориентированный на обеспечение прав, который будет затем положен в основу стратегии правительства по достижению важных целей развития ребенка.
Energy efficiency is gaining momentum. Вопрос об энергоэффективности приобретает все большее значение.
Больше примеров...
Все более (примеров 176)
One area where lossless digital audio compression is gaining popularity is with digital archiving. Одной из областей, в которой сжатие цифрового звука без потерь становится все более популярным, является цифровое архивирование.
The insurgents are gaining momentum and are increasingly controlling territory in Somalia. Все более активными становятся действия повстанцев, которые все чаще берут под свой контроль территорию в Сомали.
It was noted that eco-labels were gaining importance in sectors of export interest to the developing countries. Было отмечено, что экомаркировка приобретает все более важное значение в секторах, представляющих интерес с точки зрения экспорта развивающихся стран.
Sign language for the deaf is gaining ground. Все более распространяется язык жестов для глухих.
In addition, projects under the umbrella of traditional justice and gaining greater understanding of its relationship with formal justice systems were undertaken, including an assessment of Tribal Governors Courts Кроме того, осуществлялись проекты, относящиеся к сфере традиционного правосудия, связь которых с официальными системами правосудия получает все более широкое признание, в том числе была дана оценка работы племенных судов
Больше примеров...
Получать (примеров 37)
Some countries addressed poverty among women as a multidimensional phenomenon, involving the social exclusion and marginalization that prevents women from exercising their human rights and gaining access to productive resources, services and institutions. Некоторые страны рассматривали бедность среди женщин в качестве многоаспектного явления, касающегося социальной изолированности и маргинализации, которые мешают женщинам осуществлять свои права человека и получать доступ к производительным ресурсам, услугам и учреждениям.
However, he remained in Paris, where he studied art, working in Auguste Rodin's studio and slowly gaining recognition as a sculptor. Тем не менее, он остался в Париже, где начал изучать искусство, работать в студии Огюста Родена и постепенно стал получать признание в качестве скульптора.
This restriction was lifted by SPLA in late March but it severely hampered the ability of UNMIS to verify the military and humanitarian situation in these areas and prevented humanitarian actors from gaining access to affected civilians. Это ограничение было снято НОАС в конце марта, однако оно серьезно сказалось на способности МООНВС выяснять военную и гуманитарную ситуацию в этих местностях и на способности гуманитарных инстанций получать доступ к затронутому гражданскому населению.
One is the lens of ethnicity and race: do certain racial, ethnic or other groups enjoy greater levels of human rights as a result of gaining access to higher levels of income? Одно из них - этническое и расовое происхождение: имеют ли определенные расовые, этнические или другие группы больше возможностей пользоваться правами человека, если есть возможность получать более высокий доход.
Developing education policies that support all young women and young men in gaining access to an education that corresponds to their specific capacities and potentials, while paying special attention to socially disadvantaged youth; разрабатывать в сфере образования такую политику, которая помогает всем юношам и девушкам получать образование, соответствующее их конкретным способностям и потенциалу, уделяя при этом особое внимание социально обделенной молодежи;
Больше примеров...
Получая (примеров 27)
The epilimnion is oxygen rich because it circulates quickly, gaining oxygen via contact with the air. Эпилимнион является зоной, богатой кислородом, так как он быстро циркулирует, получая кислород из контакта с воздухом.
Owing to their flexibility, small firms are increasingly becoming a major source of innovation, thereby gaining a comparative advantage over larger firms. Благодаря своей гибкости мелкие компании в возрастающей мере превращаются в один из основных каналов внедрения новшеств, получая тем самым относительное преимущество по сравнению с более крупными компаниями.
If successful, the test will demonstrate how international inspectors can access sensitive sites without violating the non-proliferation regime and without gaining access to other sensitive information. Если это испытание будет проведено успешно, оно продемонстрирует то, как международные инспекторы могут получать доступ к секретным объектам, не нарушая режима нераспространения и не получая доступа к другой секретной информации.
· Tell your family and friends about your resolution, thus both gaining support and increasing the personal cost of failure; · Скажите вашей семье и друзьям о своем решении, таким образом получая поддержку и тем самым усиливая чувство собственной несостоятельности в случае провала.
Globalization is posing new problems for developing countries, especially least developed countries, which are facing tremendous difficulties in gaining access to global markets, rather than benefiting from globalization. В связи с процессом глобализации возникают новые проблемы для развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, которые, не получая выгод от глобализации, сталкиваются с огромными трудностями при получении доступа на глобальные рынки.
Больше примеров...
Набрав (примеров 26)
Lopo would remain a starter at Espanyol under several coaches (Juande Ramos, Javier Clemente, Luis Fernández and Miguel Ángel Lotina) until his departure, gaining in the process a reputation as a superb but excessively rough defender. Лопо оставался стартером на «Эспаньол» под несколькими тренерами (Хуанде Рамос, Хавьер Клементе, Луис Фернандес и Мигель Анхель Лотина) до своего отъезда, набрав в процессе превосходную репутацию, но и чрезмерно грубого защитника.
In April 1993, he ran for election of the head of the regional administration, but lost, gaining 5.7% of the votes and taking the fourth place. В апреле 1993 года баллотировался на выборах главы областной администрации, но проиграл, набрав 5,7 % голосов и заняв четвёртое место.
This contest was won by guests from South Africa, while gaining the most points - 40 points and taken the "2010-2011 Minutes of Fame" International Cup. Этот конкурс выиграли гости из Южной Африки, при этом набрав больше всех очков - 40 баллов и получили международный кубок «Минуты славы» 2010-2011.
His April 2010 performance of Lady Gaga's "Paparazzi" at a sixth-grade music festival went viral on YouTube, gaining widespread attention and over 60 million views as of December 2017, as well as an appearance on The Ellen DeGeneres Show shortly afterward. Его выступление в апреле 2010 года с песней Леди Гаги «Paparazzi» на музыкальном фестивале шестиклассников стало вирусным на YouTube, набрав более 63 млн просмотров (сентябрь 2018 года), а также его выступление на телевизионном шоу Эллен Дедженерес вскоре после этого.
And as she was in school, Zefanya gained popularity with her covers and original songs on Youtube, gaining more than 40,000 subscribers. Когда она училась в школе, Зефанья завоевала популярность своими каверами и оригинальными песнями на YouTube, набрав больше 40,000 подписчиков.
Больше примеров...