Английский - русский
Перевод слова Gaining

Перевод gaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получение (примеров 104)
These mergers and acquisitions are aimed at global restructuring or gaining and consolidating competitive edges. Такие слияния и приобретения направлены на глобальную реструктуризацию и получение или сохранение конкурентных преимуществ.
Issuing the necessary circular and gaining the approval of Ministry officials Издание необходимого циркуляра и получение согласия со стороны должностных лиц министерства
In the age of globalization, gaining access to export markets is particularly important for SMEs in developing countries for their growth and increased productivity. В эпоху глобализации получение доступа МСП в развивающихся странах к экспортным рынкам является особенно важным для их развития и повышения производительности.
TTIP includes chapters on market access for goods and services that aim to remove "custom duties on goods and restrictions on services, gaining better access to public markets, and making it easier to invest". ТТИП содержит главы по доступу на рынок товаров и услуг, которые направлены на устранение «таможенных пошлин на товары и ограничений на услуги, получение лучшего доступа к открытым рынкам, и облегчение инвестиций».
Gaining access to information is often the first step in the participation process, given that it allows an informed child to voice his or her opinion. Получение доступа к информации часто является первым шагом в процессе участия, поскольку это позволяет осведомленному ребенку выражать свое мнение.
Больше примеров...
Набирает (примеров 174)
That is why the call for reforming the Council and removing the impediments that obstruct its proper functioning is widening and gaining momentum. Именно поэтому призыв к реформированию Совета и устранению подрывающих его нормальное функционирование препятствий ширится и набирает все большую силу.
A story from Action Comics has Lois actually gaining superpowers from one of Lex Luthor's inventions and launching a short-lived career as "Superwoman." В рассказе от Action Comics Лоис фактически набирает суперспособности от одного из изобретений Лекса Лютора и начинает карьеру в качестве «Супервумен».
Secondly, the transition to representative democracy under way in many regions of the world, such as Eastern and Central Europe, my country, the Russian Federation, and the countries of the Commonwealth of Independent States, is gaining momentum and even new experience. Второе: происходящий в ряде крупных регионов, например, в Восточной и Центральной Европе, в моей стране - Российской Федерации, в государствах Содружества Независимых Государств процесс перехода к представительной демократии набирает силу и даже новый опыт.
The development of the Committee's procedures for follow-up to concluding observations was also gaining momentum, and she encouraged the Committee to take an approach in line with that of other treaty bodies as to the number and type of priority concerns identified for States parties. Разработка процедур Комитета по выполнению заключительных замечаний также набирает темпы, и г-жа Коннорс предлагает Комитету принять подход других договорных органов в том, что касается числа и типа приоритетов, определенных для государств-участников.
Well, the Goring article is gaining traction. Статья про Горинга набирает обороты.
Больше примеров...
Получить (примеров 189)
It also assists the entrepreneurs in gaining access to financing and business ventures, in linking up with larger established companies and in establishing systems to facilitate growth. Программа также помогает таким предпринимателям получить доступ к финансированию и коммерческим предприятиям, наладить контакты с более крупными и давно сложившимися компаниями и создать системы, способствующие их росту.
He would welcome the delegation's comments on reports that the NPA had prevented indigenous peoples from gaining access to their lands and cultivating them. Он приветствовал бы комментарии делегации в связи с сообщениями о том, что ННА не позволила коренным народам получить доступ к своей земле и обрабатывать ее.
researchers have difficulty gaining the trust of and access to women in diverse ethnic groups лицам, проводящим исследования, бывает трудно завоевать доверие женщин, принадлежащих к различным этническим группам, и получить доступ к ним;
Furthermore, the onset of the rainy season and the concomitant downturn in production will lessen administrative pressure on the Liberian authorities in the short term and provide a useful period for gaining experience and identifying potential problems in the system. Кроме того, с началом сезона дождей, а значит и снижения добычи ослабнет и административное давление на либерийские власти в краткосрочном плане и можно будет получить какое-то время для обобщения опыта и выявления потенциальных проблем в этой системе.
However, because the canal would become covered with ice during the winter months, the mining company succeeded in 1886 in gaining permission to extend the tramway all the way to Lutai. Однако, поскольку канал покрывается льдом в течение зимних месяцев, горнодобывающей компании удалось в 1886 году получить разрешение на продление линии вплоть до Лутая.
Больше примеров...
Обретения (примеров 47)
He states that after gaining immortality he completely changed into a "rational and benign" person. Он утверждает, что после обретения бессмертия он полностью превратился в «рационального и добросердечного» человека.
The Republic of Moldova became a Member of the United Nations immediately after gaining its independence. Республика Молдова стала членом Организации Объединенных Наций сразу же после обретения независимости.
Since gaining its independence, Turkmenistan had worked to create real guarantees of the exercise of the personal, political, economic, social and other rights of its citizens. Со времени обретения независимости Туркменистан стремился к подлинному гарантированию осуществления личных, политических, экономических, социальных и других прав граждан.
After gaining its independence in 1991, the Republic of Armenia declared itself the successor of the Soviet Socialist Republic of Armenia, thus assuming the legal obligations of the former. После обретения независимости в 1991 году Республика Армения объявила себя правопреемницей Советской Социалистической Республики Армения, взяв на себя таким образом все правовые обязательства бывшей Республики.
Soon after gaining its independence on 9 September 1991, Tajikistan underwent a civil war, which came to an end after the signing of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord on 27 June 1997. З. Вскоре после обретения независимости 9 сентября 1991 года Таджикистан пережил гражданскую войну, окончившуюся подписанием 27 июня 1997 года Общего соглашения об установлении мира и национального согласия.
Больше примеров...
Получив (примеров 69)
The party's first election, Zares gathered 9.4% of the vote, gaining 9 parliamentary seats and became the third strongest party in Slovenia. На первых для себя парламентских выборов Zares собрал 9,4 % голосов избирателей, получив 9 мест в парламенте и стал третьей партией в Словении.
In the election of 1935 the Labour Party defeated the coalition government, gaining fifty-five votes to the coalition's nineteen. На выборах 1935 года Лейбористская партия разгромила правительственную коалицию, получив 55 мест против 19 у коалиции.
In the east, the Ottoman Turks took Baghdad from the Persians in 1535, gaining control of Mesopotamia and naval access to the Persian Gulf. На востоке турки в 1535 году взяли Багдад, получив контроль над Месопотамией и выход к Персидскому заливу.
Musharraf backed the military's opposition to this reform, gaining some gratitude from military commanders. Мушарраф стал на сторону армии, получив признание военных командиров.
However, the Turks, under Osman I's son, Orhan I, now came into play by capturing the fort of Kallipolis (Gallipoli) in 1354 and gaining access to the European mainland. Турки при сыне Османа Орхане I вновь заявили о себе, захватив форт Каллиполис (Галлиполи) в 1354 году и получив тем самым доступ к континентальной Европе.
Больше примеров...
Приобретение (примеров 16)
Identifying adequate funding to maintain this regional network and gaining a more thorough knowledge and understanding of the institutional landscape of mountain organizations in Africa are key immediate concerns. Важнейшими задачами на данный момент являются поиск соответствующих финансовых средств для содержания этой региональной сети и приобретение более глубоких знаний и опыта в отношении институционального контекста деятельности организаций, занимающихся развитием горных районов в Африке.
Gaining stability in a political environment supported the inflow of FDI and growth in the economy. Приобретение стабильности в политической среде способствовало притоку ПИИ и росту экономики.
Interestingly, although not one country had identified "gaining knowledge" as a purpose for outsourcing, some 21 countries (more than half) reported this as a gain/benefit from doing so. Интересно отметить, что хотя ни одна страна не отметила в качестве цели для аутсорсинга "приобретение опыта", порядка 21 страны (более половины) сообщили о том, что они извлекли такую выгоду от передачи работ на внешний подряд.
As the humanitarian situation has deteriorated and needs have increased in south/central Somalia, gaining and maintaining access will be an even bigger challenge. В связи с ухудшением гуманитарной обстановки и ростом потребностей в южных/центральных районах Сомали приобретение и сохранение возможности доступа к таким группам будет представлять собой даже больший вызов.
Gaining a few Indian computer specialists is a bad reason for allowing "green card" access, if only because such migrants are likely to remain a tiny minority of newcomers. Приобретение нескольких индийских специалистов в компьютерной сфере - недостаточно уважительная причина для того, чтобы позволять въезд в страну по механизму "грин-кард", хотя бы потому, что такие мигранты составляют среди переселенцев незначительное меньшинство.
Больше примеров...
Набирают (примеров 57)
However, mobile services employing UMTS/HSDPA and LTE are rapidly gaining ground due to fierce market competition. Однако операторы мобильной связи, использующие технологии UMTS/HSDPA и LTE, быстро набирают силу из-за жесткой конкуренции на рынке.
For all the problems, Mongolia's democratic reforms are steadily gaining ground. Несмотря на все проблемы, демократические реформы в Монголии неуклонно набирают силу.
With growing awareness of their potential, subregional and integration groupings are gaining new impetus in different parts of the world. Субрегиональные и интеграционные группировки в условиях растущего осознания их потенциальных возможностей набирают новую силу в различных частях мира.
Campaigns against affirmative action were also gaining strength in a number of states. В ряде штатов также набирают силу кампании борьбы против позитивных действий.
Tripartite consultations among employers, employees and government on labour administration and protection of occupational health, safety and working environment are gaining momentum. Набирают темп трехсторонние консультации по вопросам администрации труда, безопасности, гигиены и условий труда с участием работодателей, работников и правительства.
Больше примеров...
Приобретает (примеров 114)
(c) Food security - UNCDF is gaining considerable experience in developing and implementing strategies for food security. с) продовольственная безопасность - ФКРООН приобретает богатый опыт разработки и осуществления стратегий в области продовольственной безопасности.
In the developing world, it is now even clearer than it was a year ago that progress towards the achievement of the decade goals for children and development is gaining momentum. Сегодня с еще большей уверенностью, чем год назад, можно сказать, что в развивающихся странах прогресс в достижении целей десятилетия в интересах детей и развития приобретает новый импульс.
The Representative believes that the normative concept of sovereignty as responsibility, though perhaps not new in international jurisprudence, is a powerful tool that is gaining significant momentum in the new international order. Представитель считает, что нормативная концепция суверенитета как ответственности, хотя она, пожалуй, и не является новой в системе международного права, представляет собой мощный инструмент, который приобретает все большую значимость в контексте нового международного порядка.
The cultural and humanitarian sphere is also gaining in importance. Все большее значение приобретает культурно-гуманитарная сфера.
As historian David Fromkin shows in his recent book Europe's Last Summer, von Moltke feared that Russia was gaining too much industrial strength, and that in a few years Russia could withstand a war with Germany. Как показывает в своей недавно вышедшей книге "Europe's Last Summer "("Последнее лето Европы") историк Давид Фромкин, фон Мольтке боялся, что Россия приобретает слишком уж большую промышленную мощь и что через несколько лет она сможет выдержать войну с Германией.
Больше примеров...
Получают (примеров 68)
Paid parental leave and extra days off when the leave is split between husband and wife are gaining popularity in at least four countries. По крайней мере в четырех странах получают распространение оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком и предоставление дополнительных выходных дней в случае дробления отпуска между отцом и матерью.
In an extreme case, for example, growth would be called "pro-poor" as long as the poor gain, even minuscule increases, despite others gaining far more. В худшем случае, например, рост может считаться происходящим «в интересах неимущих слоев населения» лишь в силу того, что он приносит выгоду малоимущим, невзирая на то, что остальные получают гораздо бόльшую от него выгоду.
Here children receive a quality education, gaining the Russian certificate and the international diploma, the International Baccalaureate. Здесь дети получают качественное образование с получением российского аттестата и в дальнейшем международного диплома IB (International Baccalaureate/ Международный бакалавриат).
The Special Rapporteur on racism is concerned that in some countries parties are gaining increasing access to mainstream politics by dressing up policies, which are essentially based on racist and xenophobic prejudices, in the less controversial and less direct language of cultural difference. Специальный докладчик по вопросу о расизме обеспокоен тем, что в некоторых странах все больший доступ к основным сферам политической жизни получают партии, облекающие свою политику, опирающуюся по существу на расистские и ксенофобные предрассудки, в менее конфронтационную и менее прямолинейную риторику культурных различий.
For example, certain norms are gaining increasing acceptance and international support in such areas as human rights, environmental rights and democratic approaches. Например, в таких областях, как права человека, право окружающей среды и демократические подходы, определенные нормы получают все более широкое признание и пользуются растущей международной поддержкой.
Больше примеров...
Получает (примеров 95)
The jurisprudence of the International Court of Justice was cited as evidence that State crimes formed part of the corpus of international law and that the concept was gaining acceptance. Практика Международного Суда была приведена в качестве доказательства того, что положения о преступлениях государств входят в совокупность норм международного права и что эта концепция получает признание.
Green growth is gaining support as a way to pursue economic growth and development, while preventing environmental degradation, biodiversity loss and unsustainable natural resource use. Концепция «зеленого» роста получает все более широкую поддержку как способ обеспечить экономический рост и развитие и, одновременно, предотвратить ухудшение состояния окружающей среды, утрату биоразнообразия и истощительную практику освоения природных ресурсов.
The consideration of innovative sources of development finance has been gaining attention and support, on the grounds that those sources can provide for a more stable flow of resources and might therefore constitute a reliable source of financing for national development strategies. Все больше внимания и поддержки получает рассмотрение нетрадиционных источников финансирования развития на том основании, что эти источники могут обеспечить более стабильный приток ресурсов и, таким образом, стать надежным источником финансовых средств для национальных стратегий развития.
Family forestry is slowly gaining popularity for cash income-generation in rural areas of Papua New Guinea, and women are active partners. В сельских районах Папуа - Новой Гвинеи все большее распространение в качестве одного из способов получения денежного дохода получает семейное лесоводство, и женщины играют активную роль в этой области.
The concept of marine protected areas is also gaining greater understanding and support, with several territories in the region having been designated such areas. Все большее понимание и поддержку получает концепция защищаемых морских областей, и многие территории нашего региона уже обозначили такие области.
Больше примеров...
Все большее (примеров 128)
Violence against children is gaining attention at the regional level. Проблема насилия в отношении детей привлекает все большее внимание на региональном уровне.
Despite the many efforts and determination of the United Nations to eradicate terrorism in all its forms, that scourge is gaining even more ground and is compromising the chances for building a world of peace and security. Несмотря на многочисленные усилия и решимость Организации Объединенных Наций искоренить терроризм во всех его формах, это бедствие получает все большее распространение и подрывает шансы на обеспечение мира и безопасности во всем мире.
The need to consider decoupling transport from economic development is gaining importance in policy considerations as the economic development advances and priorities in economic, transport, environment and social policies change. Необходимость рассмотрения вопроса об отделении транспорта от процесса экономического развития приобретает все большее значение при выработке решений в области политики по мере экономического роста и изменения приоритетов в экономических, транспортных, экологических и социальных стратегиях.
As a result, UNEP has been able to influence the United Nations Development Assistance Framework in over 30 countries and the environmental dimension is gaining more presence in national action plans in seven countries. В результате ЮНЕП смогла повлиять на содержание Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития более чем в 30 странах, и экологическому аспекту отводится все большее место в национальных планах действий в семи странах.
The view that the natural family was the basic social unit of society seemed to be gaining ground and that was entirely in keeping with Islamic family values. Представление об общепринятой семье как об основной ячейке общества, по-видимому, получает все большее распространение, и именно такое представление полностью согласуется с исламскими семейными ценностями.
Больше примеров...
Все более (примеров 176)
The United Nations human rights due diligence policy is gaining traction among partners, including the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the Somali National Army, while training in this area is a longer-term proposition. Проводимая Организацией Объединенных Наций политика должной осмотрительности в вопросах прав человека все более широко внедряется партнерами, включая Миссию Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и сомалийскую национальную армию, в то время как проведение обучения в данной области является задачей на более долгосрочную перспективу.
This issue is gaining urgency, as, in conformity with the current mandate of UNMISET, the Serious Crimes Unit will be terminated in May 2005. Эта проблема приобретает все более неотложный характер, поскольку деятельность Группы по тяжким преступлениям в соответствии с действующим мандатом МООНПВТ завершается в мае 2005 года.
While the commitment to non-proliferation and disarmament has been gaining ground throughout the globe, the resumption or continuation of nuclear tests painfully reminded us of the dangers and horrors which haunted the collective psyche of nations during the cold-war period. В то время как приверженность нераспространению и разоружению все более укореняется повсюду на планете, возобновление или продолжение ядерных испытаний стали острым напоминанием о тех опасностях и ужасах, которые отягощали общественное сознание стран в период "холодной войны".
They pointed out however that there were some positive changes, namely, that the Transitional Federal Government was getting more organized, reasserting itself and increasingly gaining the support and confidence of the Somali people. При этом они отметили, что имеются и позитивные изменения, в частности, Переходное федеральное правительство действует все более организованно, укрепляет свой авторитет и пользуется все большей поддержкой и доверием сомалийского народа.
With recognition of the need to create an enabling environment for the development of e-commerce, the issue of e-commerce strategies is gaining importance among Governments and other stakeholders in all countries. С признанием необходимости создания благоприятных условий для развития электронной торговли вопрос о стратегиях в области электронной торговли становится все более важным для правительств и других заинтересованных лиц во всех странах.
Больше примеров...
Получать (примеров 37)
The Committee is concerned about the high number of women without national identity cards, which may prevent them from exercising their rights and gaining access to loans. Комитет выражает озабоченность по поводу значительного числа женщин, не имеющих национальных удостоверений личности, что может препятствовать им осуществлять свои права и получать доступ к кредитам.
In 1878, Bismarck instituted a variety of anti-socialist measures, but despite this, socialists continued gaining seats in the Reichstag. В 1878 году Бисмарком были приняты различные анти-социалистические меры, но, несмотря на это, социалисты продолжали получать большинство мест в рейхстаге.
Because of experiences of discrimination, minorities may not have confidence in the educational system and children may remain in the community rather than gaining formal education. Из-за дискриминации меньшинства могут испытывать недоверие к образовательной системе, а дети могут оставаться в общинах вместо того, чтобы получать формальное образование.
The second review and appraisal has revealed that the main obstacles impeding older persons from gaining and retaining employment in the ESCAP region have been age discrimination, mobility and accessibility. Второй обзор и оценка показали, что основными препятствиями, мешающими пожилым людям получать и сохранять трудоустройство в регионе ЭСКАТО, являются дискриминация по возрасту, проблемы с мобильностью и доступностью.
It would be interesting to know whether there were any barriers that prevented women from gaining access to those services and whether the Government had monitored the use of free services available to pregnant women. Интересно, существуют ли барьеры, которые препятствуют женщинам получать эти услуги, и контролирует ли правительство оказание бесплатных услуг беременным женщинам.
Больше примеров...
Получая (примеров 27)
And some elementary particles interact with this substance, gaining energy in the process. И некоторые элементарные частицы взаимодействуют с этим веществом, получая энергию во время процесса.
Owing to their flexibility, small firms are increasingly becoming a major source of innovation, thereby gaining a comparative advantage over larger firms. Благодаря своей гибкости мелкие компании в возрастающей мере превращаются в один из основных каналов внедрения новшеств, получая тем самым относительное преимущество по сравнению с более крупными компаниями.
Emphasizing that international drug traffickers are constantly changing their modus operandi, rapidly reorganizing and gaining access to modern technology, подчеркивая, что международные торговцы наркотиками постоянно меняют методы своей деятельности, быстро перестраиваясь и получая доступ к современной технологии,
The Antae would be allowed to settle in this area and receive payment for guarding the Byzantine borders against the Huns, effectively gaining foederati status. Антам было разрешено поселиться в этой области, и получать оплату за охрану границ Византийской империи против гуннов, получая таким образом выгодный статус федератов.
He had, in the interval between the two wars, been employed as a military commissioner in Piedmont, and at the peace resumed this post, gaining knowledge which later prover invaluable to the Austrian army. В межвоенный период был военным комиссаром в Пьемонте, получая военные знания, позже оказавшиеся неоценимыми для австрийской армии.
Больше примеров...
Набрав (примеров 26)
As a result of the election, Rahmonov again became president of the country, gaining 79.3% of the vote. По итогам выборов, Рахмонов снова стал президентом страны, набрав 79,3 % голосов избирателей.
September 8, 2013 won the election of the governor of the Zabaykalsky Krai, gaining 71.63% of the votes. 8 сентября 2013 года победил на выборах губернатора Забайкальского края, набрав 71,63 % голосов.
In April 1993, he ran for election of the head of the regional administration, but lost, gaining 5.7% of the votes and taking the fourth place. В апреле 1993 года баллотировался на выборах главы областной администрации, но проиграл, набрав 5,7 % голосов и заняв четвёртое место.
In the first stage ff the Second League, the club participated in group B, and among the five teams participating in this group, took first place, gaining 10 points in four matches. В первом этапе Второй лиги клуб участвовал в группе Б, и среди пяти команд участвующих в этой группе, занял первое место, набрав 10 очков в четырёх матчах.
He excelled in his studies all through high school and scored 380 points out of 400 on his national college entrance test, gaining admission to Sungkyunkwan University. Он преуспевал в учёбе и получал самые высокие оценки по всем предметам, набрав 380 баллов из 400 на национальных выпускных экзаменах, а после поступил в престижный Университет Сонгюнгван.
Больше примеров...